«Льюїс Керролл в Країні Чудес»

  1. Історія створення
  2. сюжет
  3. Вірші та пісні
  4. Крилаті вислови


Історія оповідає про те, як маленька дівчинка Аліса стрибає в кролячу нору, де виявляє казковий світ, населений незвичайними істотами.

Історія створення


Перша публікація «Аліси» відбулася 4 липня 1865 року, рівно через три роки після того, як Його Преподобіє Чарльз Доджсон Доджсон і Його Преподобіє Робінсон Дакворт на човні піднялися вгору по Темзі в суспільстві трьох дівчаток:
Лорина Шарлот Лідделл (13 років);
Аліса Плезенс Лідделл (10 років);
Едіт Мері Лідделл (8 років).
Прогулянка почалася від моста Фолі (англ. Folly Bridge) поблизу Оксфорда і завершилася через п'ять миль в селі Годстоу. Протягом усього шляху Доджсон розповідав супутниць історію про маленьку дівчинку Алісу, яка відправилася на пошуки пригод. Дівчаткам історія сподобалася, і Аліса попросила Доджсона записати розповідь для неї. Доджсон виконав її прохання і 26 листопада 1864 р подарував Алісі Лідделл рукопис під назвою «Пригоди Аліси під землею» (англ. Alice's adventures under ground), з підзаголовком - «Різдвяний подарунок дорогій дівчинці на згадку про літній дні» (англ. A Christmas gift to a Dear Child in a Memory of a Summer Day), що складається всього з чотирьох глав. Ряд біографів Льюїса Керролла, в тому числі Мартін Гарднер, вважають, що це і була перша версія «Аліси», знищена самим Доджсоном, проте факти цього не підтверджують.
Згідно щоденникам Доджсона, навесні 1863 він показав незакінчений рукопис історії під назвою Alice's adventures under ground своєму другові і порадника Джорджу Макдональд, дітям якого вона дуже сподобалася.
Макдональд порадив видати рукопис. Перед завершенням рукописи для Аліси Лідделл Доджсон збільшив обсяг твори з 18 до 35 тис. Слів, доповнивши твір епізодами про Чеширського кота і про Божевільне чаювання. У 1865 році твір Доджсона вийшло друком під заголовком Alice's Adventures in Wonderland by «Lewis Carroll» з ілюстраціями Джона Теннієл. З первинного тиражу були вилучені і знищені 2 тис. Примірників на увазі претензій Теннієл до якості друку. В даний час відомі лише 23 уцілілих примірника першого видання. 18 примірників знаходяться в фондах різних бібліотек і архівів, 5 примірників в руках приватних осіб. Друге видання вийшло в грудні того ж 1865 року, хоча на титулі вже був проставлений 1866 рік. Видання було розпродано в найкоротші терміни. Книга була переведена на 125 мов.
У 1928 році рукопис «Аліси в Країні чудес» була продана американському покупцеві за 15 400 фунтів стерлінгів.

сюжет


Аліса біжить за Білим Кроликом і раптово провалюється в глибоку кролячу нору, яка виводить її в загадкову кімнату з безліччю закритих дверей. Крізь одну з них вона бачить прекрасний сад, але ніяк не може туди пролізти, бо дверцята надто маленька. Аліса помічає, що з'їдені пиріжки або гриби, а також випиті рідини призводять до зміни її зростання. В результаті вона мало не тоне в морі сліз, виплаканих нею самою. Потім ледь не ламає будинок Білого Кролика і опиняється в будиночку Герцогині, де зустрічає Чеширського Кота. Там Аліса дізнається, що Королева Черв'яків влаштовує змагання по грі в крокет. Побувавши на Божевільному чаюванні у Березневого Зайця і Болванщика, вона все ж виявляється в прекрасному саду на грі в крокет, де порушені всі мислимі правила: замість ключок використовують фламінго, замість м'ячів - їжаків, а роль воріт виконують солдати. Гра поступово перетворюється в несправедливий суд над Валетом, який підозрювався в крадіжці цукерок (в інших перекладах - котлет, пиріжків; в оригіналі англ. Tarts - тарталети, начинку яких Валет з'їв). Під час суду, в критичний момент, коли персонажі перетворюються в гральні карти і накидаються на неї, Аліса прокидається і розуміє, що все, що сталося було тільки сном.

Вірші та пісні


Книга містить дванадцять віршів, більшість з яких є пародіями на популярні повчальні вірші того часу. Через цю особливість вірші і пісні є важко перекладати, що породжує безліч спроб різних перекладачів створити переклад, найбільш наближений до оригіналу. Ось повний список віршів (назви і коментарі дані по академічного видання Н. Демуровой):
1. Липневий опівдні золотий ... (вступний вірш);
2. Як дорожить своїм хвостом малятко крокодил ... (пародія на вірш І. Воттса «Противу неробство і пустощів», 1715 р .; загальним місцем практично всіх російських перекладів є згадка крокодила);
3. Цап-царап сказав мишці ... (фігурне вірш про кота і мишки, виконане у формі хвоста);
4. «Папа Вільям» (пародія на повчальне вірш Роберта Сауті «Радості старого, і як він їх придбав»);
5. лупите свого синка ... ( «Колискова Герцогині») (пародія на вірш Д. Бейтса «Любіть! Істина вела ...» 1849 г.);
6. «Філін» ( «Пісня Болванщика») (пародія на вірш Джейн Тейлор «Зірка»);
7. «Морська кадриль» (пародія на ряд віршів XIX століття, зокрема, «Павук і Муха» Мері Хьюітт);
8. Це голос Омара ... (пародія на вірш І. Воттса «Це голос ледаря»);
9. Йшов я садом одного разу ... ( «Сова і Шакал»);
10. «Їжа вечірня» (пародія на романс Джеймса Сейлеса «Зірка вечірня»);
11. Дама хробаків напекла кренделів ... (народна колискова);
12. Я знаю, з нею ти говорив ... (вірш з займенників, пародія на пісню «Аліса Грей»).

Крилаті вислови


Все страньше і страньше!
Інші варіанти перекладу:
Все чудесатее і чудесатее!
Все любопитственнее і любопитственнее!
Все дивніше і дивніше!
Все чудес і чудес!
Чим далеке, тим страньше! (Переклад Володимира Набокова).
Ми називаємо його Спрутиком, тому що він ходить з прутиком.
Чи їдять кішки мошок? Їдять чи мошки кошек? (Варіант: Чи їдять кішки летючих мишок? Чи їдять мишки летючих кішок?).
Тому вони (уроки) і називалися докорами - коротшали, розумієте? (Переклад Володимира Набокова). «Льюїс Керролл в счтране Чудес»

Чи їдять кішки мошок?
Їдять чи мошки кошек?
Варіант: Чи їдять кішки летючих мишок?
Чи їдять мишки летючих кішок?
Тому вони (уроки) і називалися докорами - коротшали, розумієте?

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин, 1 сезон, 13 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин, 2 сезон, 1 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…