Джон Толкін - Хоббіт

Джон Толкін

Хоббіт

John RR Tolkien

THE HOBBIT

Originally published in the English language by

HarperCollins Publishers Ltd.

© The JRR Tolkien, Copyright Trust, 1937, 1951, 1966, 1978, 1995, 1997

© Переклад. К. Корольов, 1999.

© Переклад віршів. В. Тихомиров, спадкоємці, 2012

© Видання російською мовою AST Publishers, 2013

Всі права захищені. Жодна частина електронної версії цієї книги не може бути відтворена в якій би то не було формі і якими б то не було засобами, включно з розміщенням в мережі Інтернет та в корпоративних мережах, для приватного та публічного використання без письмового дозволу власника авторських прав.

Глава 1

неждана частування

У землі була нора, а в норі жив хоббіт. Нора була зовсім не брудна і зовсім не сира; НЕ копошилися в ній черви, що не ліпилися по стінах слимаки, немає - в норі було сухо і тепло, пахло приємно, було там на що сісти і що поїсти, - словом, нора належала Хоббіта, а отже, само собою, була затишною під усіх відношеннях.

Вхідні двері в нору, кругла, точно люк, з блискучою мідною ручкою посередині, була пофарбована в зелений колір. Відкривалася вона в просторий і довгий коридор, схожий на печеру, але чистий і нітрохи не задимлений; в ньому стояли стільці, підлогу встеляли килими, стіни, обшиті дерев'яними панелями, оснащені були великим безліччю гачків для плащів і капелюхів - цей хоббіт просто обожнював приймати гостей. Коридор, згинаючись, проходив в глибині пагорба - або Кручі, як називали пагорб на багато миль навколо. По обидва боки коридору в два ряди тяглися маленькі круглі дверцята, за якими ховалися самі різні приміщення, так що лазити наверх або спускатися вниз Хоббіта не доводилося: спальні, ванні, льохи і комори (їх було не перелічити), кухні, трапезні, гардеробні ( в норі була особлива кімната, цілком відведена під одяг) - все знаходилося поруч, в будь-яку кімнату можна було потрапити з того ж самого коридору. Кращі покої розташовувалися по ліву руку, якщо стояти спиною до входу, і тільки в них були вікна, глибоко посаджені круглі віконця, що виходили в сад, за яким полого скочувалися до річки луки.

Цей хоббіт був вельми заможним, а прізвище його була Торбинс. Торбинси мешкали на Крутіше казна відколи, і всі їх дуже навіть поважали - не тільки тому, що вони славилися своїм багатством, але і тому, що в роду у них не було навіжених і ні з ким з Торбинса ніколи нічого не траплялося. І будь-хто міг заздалегідь здогадатися, що відповість будь-якої Торбинс на те чи інше питання. Однак наша історія - про те, як один з Торбинса засумасброділ і, сам не знаючи чому, почав говорити і робити речі воістину неймовірні. Мабуть, після цього він втратив повагу сусідів, зате здобув ... - втім, ви скоро дізнаєтеся, чи придбав він хоч що-небудь.

Матінкою нашого хоббіта ... Так, до речі, а хто такі хоббіти? Адже сьогодні хоббіти зустрічаються досить рідко і старанно уникають Громадин (таке прізвисько вони дали людям), тому не заважає, напевно, їх описати, хоча б у загальних рисах. Це маленькі істоти, зростанням дорослій людині по пояс. Але вони - не гноми: хоббіти будуть нижче, та й борід зроду не мали. Чарами вони не займаються, зате вміють миттю зникнути, якщо поблизу з'являться Громадини, топочущіе ніби слони. Хоббіти схильні до повноти, носять одяг яскравих кольорів, віддаючи перевагу в основному жовтий і зелений; ходять вони босоніж - черевики їм не потрібні, бо шкіра у них на ступнях міцніше шевської підошви, а стопи зверху покриті густою рудуватою шерстю, зігріває в холоду; пальці у хоббітів довгі і чуйні, особи добродушні, і сміються вони від душі (особливо поївши, а їдять вони часто і багато). Ну ось, тепер ви знаєте про хоббітів досить, і я можу продовжити.

Як я вже сказав, матінкою нашого хоббіта, Більбо Торбинса, була знаменита Беладонна Тук, одна з трьох дочок хоббітана Тука, який жив в Приріччя, за маленькою річечкою, що тече біля підніжжя Кручі. Сусіди подейкували, що давним-давно один з предків Старого Тука одружився на ельфійка. Це, звичайно, повна нісенітниця, але все ж в туках було щось таке, зовсім не хоббітовское, і час від часу родичі Туків, а то і вони самі, знаходили пригоди на свою голову. Іноді дехто з них зникав невідомо куди, а що залишилися, коли їх приймалися розпитувати, завзято відмовчувалися, прикидаючись, ніби вони ні про що таке - ні сном ні духом ... Загалом, Туків, хоч вони і були багатшими, в Хоббітаніі поважали менше , ніж Торбинса.

На щастя, Беладонна Тук вчасно вийшла заміж за пана Банго Торбинса, і пригоди обійшли її стороною. Банго, батько Більбо, відрив для дружини (переважно на гроші з її приданого) таку розкішну нору, з якої не йшли ні в яке порівняння всі інші, будь то на Крутіше, в Історбінке або в Приріччя. У цій норі вони жили до кінця днів своїх. Може бути, Більбо Торбинс, єдиний син високоповажний беладони, на вигляд - точна копія свого добродушного і поступливого батька, успадкував від матері цю саму Туковскую особливість, яка чекала лише слушного часу, щоб проявитися у всій красі. Однак ... Більбо благополучно виріс, став поважним хоббітом в розквіті сил (йому було вже під п'ятдесят), а відповідний час все не було між ними. І лише коли стало здаватися, що пан Торбинс так і просидить у своїй норі до кінця днів, відбулася знаменна подія.

За якоїсь випадковості, як-то тихим вранці - в ті часи шуму було менше, зелені більше, а хоббіти множилися й процвітали - Більбо Торбинс, щільно подзакусіть, стояв біля дверей свого оселі, покурюючи довжелезну дерев'яну трубку, майже впирається цибухом в його стопи , шерстка на яких була акуратно розчесана. І тут він побачив Гендальфа. О, цей Гендальф! Коли б вам довелося почути про нього хоча б чверть того, що чув я (а я чув лише дещицю з того, що можна було почути), ви б відразу зрозуміли - вас чекає воістину чудова історія. Всюди, де не побував Гендальф, всюди про нього розповідали найнеймовірніші небилиці. У Хоббітаніі ж він не показувався з тих пір, як помер його друг Старий Тук, і нинішнє покоління хоббітів майже забуло, який він із себе. Адже Гендальф покинув Кручу і пішов в невідомі краї, за Приріччя, ще в ту пору, коли вони були сущими нетями.

Ні про що худому не думав Більбо добродушно спостерігав за дивно одягненим старим. На Гендальф був довгий сірий плащ з сріблястим шарфом і висока, загострена, злегка пошарпана блакитна капелюх. Доповнювали наряд величезні чорні черевики. В руці старий стискав палицю.

- Доброго ранку, - привітався Більбо. Адже ранок і справді було добрішим нікуди - сяяло сонце, на дворі зеленіла трава.

Гендальф пильно подивився на хоббіта, погладив свою довгу і пухнасту сиву бороду і зрушив кущисті брови, що видавалися з-під широких полів капелюха.

- І що ж це означає? - поцікавився він. - Чи бажаєш ти доброго ранку мені або хочеш сказати, що воно було добрим до моєї появи? Або натякаєш, що у тебе все в порядку і ти не проти поговорити?

- І те, і друге, і третє, - відгукнувся Більбо. - Сідайте, пане ласкавий. Такого ранку просто гріх не викурити трубочку на свіжому повітрі. У мене відмінний тютюнець. Пригощайтеся. Поспішати нікуди, цілий день попереду. - Більбо вмостився на лавочку, схрестив ноги і випустив чудове кільце диму. Вітерець підхопив його і спричинив в сторону приречена.

- Дякую за запрошення, - сказав Гендальф. - Але мені ніколи займатися дурницями. Я повинен знайти того, хто погодиться відправитися зі мною назустріч пригодам. На жаль, поки ніхто не погоджується.

- Знайшли де шукати, в наших-то краях! Тут народ тихий, мирний ... Особисто мені пригоди зовсім ні до чого, є в них щось таке тривожне, незручна ... Шкода, що ви запізнилися на сніданок. Знав би я, що ви прийдете, я б вас почастував на славу.

Більбо випустив кільце диму більше попереднього, засунув палець за підтяжки і почав переглядати ранкову пошту, прикидаючись, ніби незнайомець його зовсім не цікавить. Цей старий насторожував; пану Торбинса найбільше хотілося, щоб непроханий гість скоріше забрався геть. Але той стояв собі, спершись на палицю, і мовчки дивився на хоббіта. Більбо почав сердитися.

- Добрий ранок! - сказав він. - Нам пригоди ні до чого. Прогуляйтеся в Приріччя, може, там хто погодиться.

Вже, здається, ясніше нікуди, - розмова закінчена. Але впертий старий ніяк не бажав йти.

- Що за принадність твоє «доброго ранку», - промовив він. - Тепер воно означає, що ти прагнеш від мене позбутися, і поки цього не станеться, ранок не стане по-справжньому добрим.

- Зовсім ні, пан хороший, зовсім ні! Вибачте, я не впевнений, що знаю ваше ім'я ...

- Та невже, пан хороший? А ось я твоє ім'я знаю прекрасно, Більбо Торбинс, та й моє тобі відомо, хоча ти і не пам'ятаєш, що воно моє. Я - Гендальф, а Гендальф - це я! Подумати тільки, до чого я дожив - доброутреннічаю біля дверей з синочком беладони Тук! Ні дати ні взяти бродячий торговець!

Кінець ознайомчого уривка

СПОДОБАЛАСЯ КНИГА?

Джон Толкін   Хоббіт   John RR Tolkien   THE HOBBIT   Originally published in the English language by   HarperCollins Publishers Ltd
Ця книга коштує менше ніж чашка кави!
ДІЗНАТИСЬ ЦІНУ

Так, до речі, а хто такі хоббіти?
І що ж це означає?
Чи бажаєш ти доброго ранку мені або хочеш сказати, що воно було добрим до моєї появи?
Або натякаєш, що у тебе все в порядку і ти не проти поговорити?
Та невже, пан хороший?

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин, 1 сезон, 13 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин, 2 сезон, 1 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…