Рецензії - Дитяче видавництво «Рожевий жираф»

Перекладачка Джулії Дональдсон Марина Бородицька і сама виступила в якості дитячого автора. Книгу «Одного разу в зимовому місті» вона написала в співавторстві з іншим відомим поетом і перекладачем Михайлом Яснов. Підписалися вони вигаданим ім'ям-абревіатурою Яснобір Мішарін. Завдяки цьому Яснобір у нас теж з'явився приклад старанно підготовленою ілюстрованої книги. Адже на Заході традиція таких видань, де ім'я художника по праву стоїть поруч з ім'ям автора, дуже розвинена. У нас подібних книг поки одиниці.
Це - різдвяна історія, в міру сумна і дуже інтелігентна. «В одному старовинному місті, / Де зими - всіх довший, / Жила Поліна Павлівна / З скрипочкою своєї», - бідна, але охайна літня дама майструє зворушливу іграшку на ім'я Павлуша. Іграшка у художника Ігоря Купріна чимось схожа на Буратіно, але тільки зовсім мовчазної і беззахисного. Павлушу викрадають хлопчика-хулігани, але потім його рятує добра дівчинка. Дітям ладний ямб нагадає того ж «Груффало», а батькам - мандельштамовское «Жив Олександр Герцевіч, / Єврейський музикант». Автори пропонують придатну для дітей молодшого шкільного віку варіацію на класичну тему «нам з музикою-голубою не страшно померти».
← Повернутися до списку рецензій
← Повернутися до книги