«Головка пальця ноги»: самі ідіотські пригоди російської мови в американському кіно

Зображення російських і Росії в американських фільмах часто призводить до курйозів. Те актори говорять з сильним акцентом, чому виглядають комічно, то напис на стіні складуть з випадкового набору букв невідомого американцям кириличного алфавіту. Англомовну аудиторію такі неточності взагалі не турбують. Але зате глядачі, які знають російську, можуть від душі посміятися над цими помилками.

«Титр» зібрав 10 випадків з голлівудських фільмів і серіалів, автори яких безглуздо намагалися зобразити російських або реалії Росії.

« Небесний капітан і світ будушего », 2004

Зображення російських і Росії в американських фільмах часто призводить до курйозів

фотографія: Paramount Pictures У фільмі Керрі Конрана, лиходій викрадає кілька видатних вчених, щоб ті допомогли йому знищити світ. Коли армія величезних роботів починає тероризувати планету, режисер використовує кадр з радянської газетою, щоб надати подіям масштабності. Ось тільки переклад з англійської на російську вийшов зовсім безглуздим. «Світові лідери рухаються, щоб захистити запаси», - повідомляє на своїй першій шпальті видання «Люди голос». Судячи за змістом російських написів, їх дійсно залишали чи роботи, то чи інопланетяни.

« Збройний барон », 2005

За сюжетом фільму Ендрю Ніколлен, два брата, радянські іммігранти в США з Одеси, займаються торгівлею зброєю. В одній зі сцен герої Ніколаса Кейджа і Джареда Лето обмінюються парою реплік по-російськи. Актори ставлять наголоси в абсолютно випадкових місцях, чому драматичний епізод виглядає безглуздою комедією. Тільки подивіться, як Кейдж і Літо намагаються видавити емоції, вимовляючи безглуздий для себе набір звуків.

« Фантастична четвірка », 2005

фотографія: Twentieth Century Fox Film Corporation У фіналі картини 2005 року, головного лиходія, доктора Дума, повантажили на корабель, що йде в країну Латверія. У коміксах вона розташована в Східній Європі, у фільмі ймовірно теж. На борту судна красується напис, яку навряд чи б зрозумів навіть Хармс - «ГОЛОВКА ПАЛЬЦІ НОГИ».

« Ідентифікація Борна », 2002.

фотографія: Universal Pictures Італійські рибалки виловлюють з моря людини, яка страждає на амнезію. Пізніше він дізнається, що його звуть Джейсон Борн ( Метт Деймон ), А його останньою роботою було завдання від ЦРУ. В одній зі сцен колишній працівник спецслужб дістає свій фальшивий російський закордонний паспорт, де замість імені і прізвища надрукували нечитабельним набір букв, набраних на кирилиці. Документи на ім'я Ащьх Лштшфум Борну могли видати хіба що для залякування супротивника невимовною поєднанням букв. В інтернеті цей скріншот давно став класикою.

« Червона спека », 1988

Фільм з Арнольдом Шварценеггером в ролі співробітника радянської міліції з'явився в 1988 році, в розпал перебудови. На тлі потепління відносин між СРСР і США режисер Уолтер Хілл створив комейдійний бойовик. Але цілком оцінити комічність фільму могла тільки російськомовна аудиторія. В одній зі сцен його персонаж зустрічається з наркоторговцями. Ті адресують йому крилату фразу: «Які ваші докази?». У відповідь герой Шварценнегера відриває у одного з них ножний протез і відповідає фразою, також увійшла в історію: «Кокаінум!». Цей епізод можна переглядати нескінченно.

« Картковий будиночок », 2013

У третьому сезоні головного серіалу каналу Netflix, Френк Андервуд ( Кевін Спейсі ) Починає займатися зовнішньою політикою США. Одним з головних конфліктів сезону є відносини між Штатами і Росією, президента якої зіграв Ларс Міккельсен . Коли російський президент відвідує Білий дім, він вирішує виконати російську народну пісню «коробейники». Він від душі заливається піснею, а хто-то з гостей в смокінгах і фраках могутньо йому підспівує. В цілому виконання російської пісні краще, ніж більшість діалогів російською в американському кіно.

Серія фільмів про Джеймса Бонда

фотографія: Danjaq Російські генерали в бондіані часто носили прізвища когось із класиків російської літератури. Так, у фільмах «Шпигун, який любив мене», «Тільки для ваших очей», «Восьминіжка» главою КДБ був чоловік на прізвище Гоголь (однофамілець великого письменника на фото вище). У картині «Ліцензія на вбивство» саме він вручив Джеймсу «орден Леніна». Згодом його змінив на посаді генерал Леонід Пушкін. У деяких фанатів з'явилася теорія, що якщо MИ-6 агентам дають агентам кодові номери, то співробітники КДБ в якості псевдонімів воліють прізвища російських письменників.

« Месники », 2012

У кіновсесвіту Marvel, як і в бондіані, спробували використовувати для російських персонажів імена класиків нашої літератури. Але і просте копіювання їм далося не без зусиль. Так, російський генерал, який ймовірно мав зватися Лермонтовим, став «Лерментевим». Епізод з допитом Наташі Романофф ( Скарлетт Йоханссон ) Вийшов у режисера Джосс Уідон карикатурним. У кадрі раз у раз з'являлися автомати Калашникова і ікони.

« День незалежності », 1996.

фотографія: 20th Century Fox Television Фільм Роланда Еммеріха з Уіллом Смітом в головній ролі розповідає про інопланетне вторгнення на Землю. Прибульці застали людей зненацька, ніхто не був готовий до атаки з космосу. Російським військовим довелося перенести свій штаб в хатинку десь в засніженій місцевості (дія фільму відбувається 4 липня). На одному з моніторів в хаті видно, як якась «хмара Фзнамзнон» рухається між такими російськими містами, як «Петроrрад» і «Новосйойрск». Територія країни на карті роздута до розмірів СРСР, а Москва на ній знаходиться десь в районі міста Кудимкар в Пермському краї.

« Хітмен », 2007

фотографія: 20th Century Fox Film Corporation Екранізацію популярної відеогри про найманого вбивцю, що з'явилася на екранах в 2007 році, лаяли за багато. Комусь не сподобалася гра акторів, іншим сюжет, треті вважали, що фільм стилістично не відповідає оригінальній грі. Втім, багато російськомовних глядачі засудили картину Ксав'є Жансена за безглузді ляпи, начебто написи бронежилетів співробітників ФСБ, абревіатура якої у фільмі з'явилася з дзеркально відбитої буквою «с».

Знайшли помилку? Виділіть фрагмент і натисніть Ctrl + Enter.

Ті адресують йому крилату фразу: «Які ваші докази?
Знайшли помилку?

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин, 1 сезон, 13 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин, 2 сезон, 1 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…