Сценарист британського серіалу "Війна і мир" - про П'єра Безухова і російських хортів
- ... про російські традиції, піснях та полювання з хортами
- ... про масштаби роману і головною сюжетної лінії
- ... про П'єра Безухова і Андрія Болконського
- ... про роботу сценариста
- ... про російську версії "Війни і миру"
Відкрите інтерв'ю з британським сценаристом Ендрю Девісом, автором сценарію до серіалу BBC "Війна і мир" за романом Льва Толстого, а також до фільмів "Щоденник Бріджит Джонс" , "Гордість і упередження" з Коліном Фертом і британської версії "Карткового будиночка", пройшло в рамках виставки-ярмарки інтелектуальної літератури Non / fiction. M24.ru публікує головні тези зустрічі.
Кадр з серіалу "Війна і мир"
Міні-серіал "Війна і мир" став одним з найрейтинговіших проектів BBC 2016 року. Навіть російський глядач, критично відноситься до всіх екранізацій російської класики під приводом, що ніхто із західних режисерів не в змозі зрозуміти "загадкову російську душу", здається, тепло сприйняв британську версію. А Пол Дано, виконавець ролі П'єра Безухова, і зовсім був удостоєний порівняння з Сергієм Бондарчуком з легендарного фільму 1966 року. Сценарій до міні-серіалу написав Ендрю Девіс. Приїхавши до Москви на запрошення Британської ради, він розповів про роботу над картиною, ставлення до російським традиціям і любові до вітчизняних хортам.
Відео: youtube / Користувач: BBC
... про російські традиції, піснях та полювання з хортами

Я намагався зробити цей фільм російською, але у версії для британської аудиторії: англійські актори говорили діалоги англійською мовою. При цьому, я розумів, що герої Толстого - це кров і плоть російських традицій. Період, в який відбуваються події війни і миру - той же самий, що і в романі "Гордість і упередження", над екранізацією якого я працював. За тим винятком, що дія другого відбувається в Великобританії. Все це - початок XIX століття. І в Росії і в Великобританії тоді одягалися однаково - в костюми, натхненні французької модою. Тому я добре був знайомий з епохою. І костюми були прекрасні!
Я знаю, що Толстой був дуже прихильний російським традиціям, російській мові. І це потрібно було якось передати. Я думаю, краще, що ми зробили - це музика. Ми використовували дуже багато російських народних мелодій. У сім'ї Ростових, наприклад, багато співають саме по-російськи, хоча говорять англійською. Я дуже акцентував увагу на музиці.

Кадр з серіалу "Війна і мир"
Ми намагалися відтворити російські традиції. Наприклад, в сцені полювання, де ми знімали 40 російських хортів, або в сцені чаювання, де Наташа відкриває для себе, що вміє танцювати національні російські танці, тому що це в її крові. Саме в такі моменти ми намагалися передати відчуття "російської". Мені здається, нам це вдалося.
... про масштаби роману і головною сюжетної лінії
Роман Толстого дійсно дуже великий, тому вкрай важливо було виділити головне. На мою думку, і моя думка, звичайно ж вірно (сміється), в центрі роману тільки три героя - Наташа, П'єр і Андрій. Тому спочатку ми вибрали всі сцени, пов'язані з ними - це було відносно легко. Над кожною з них працювали по два або три автори, і вони звертали увагу на важливі моменти, якщо я їх пропускав (сміється). У нашій історії кохання стала важливіше війни: я включав тільки ті батальні сцени, які були ключовими, вирішальними і мали значення для головних героїв.
Кадр з серіалу "Війна і мир"
... про П'єра Безухова і Андрія Болконського
Моїм улюбленим персонажем став П'єр - улюблений герой Толстого. Андрій дуже гламурний саме в поданні сучасної аудиторії, сучасних жінок. По суті він - жінконенависник. Він постійно говорить, що жінки - це втрата часу і шкодує, що одружився. І особливо добре це стає видно в момент його смерті.
Кадр з серіалу "Війна і мир"
У Росії цей роман знають добре, його проходять в школі, а в Великобританії його читають тільки в літературних колах. Під час трансляції серіалу, в той момент, коли Анатоль спокушає Наташу, весь твіттер заповнився повідомленнями "Ні! Ні! Чи не погоджуйся! Чи не тікай з ним! Не роби цього!". Глядачі не знали, що станеться далі, а російська публіка в цьому сенсі більше підготовлена. Якщо, звичайно, не кине книгу на підлогу, не дочитавши її.

Кадр з серіалу "Війна і мир"
... про роботу сценариста
Я не завжди включався в робочий процес - це просто втрата часу. Ти цілий день можеш чекати, поки налаштують світло або камеру. Сценариста ніколи не питають, що він думає про кадрі або про гру акторів. Але я брав участь в кастингу виконавців ключових ролей. Мені було важливо, щоб актори відповідали тим персонажам, про яких пише Толстой і яких в своєму сценарії створив я.
На зйомки ходити дуже нудно. Одного разу я прийшов на знімальний майданчик - це був понеділок. Чудовий сонячний понеділок! Якраз в цей день повинні були знімати сцену полювання з російськими хортами. Проблема полягала лише в тому, що всі ці собаки ніколи в своєму житті не полювали і були чарівними тваринами. Робота встала, бо вся знімальна група була вкрай схвильована цією зустріччю і цілий день просто грала з собаками.
... про російську версії "Війни і миру"
Ні. Я не дивився російську версію фільму. Всі говорять, що ця картина - одна з найбільших в історії кінематографа. І я, чесно кажучи, боюся розчаруватися в своїй (сміється).