Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку - Шоу-бізнес - Книги Джанні Родарі вийшли в українському перекладі. | СЬОГОДНІ

  1. Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку
  2. Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку
  3. Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку

Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку

Побачивши свіжовидані книги Джанні Родарі, якими я зачитувався в дитинстві, вирішив перевірити наскільки вони читабельні сьогодні (в СРСР письменника друкували мільйонними тиражами, тому що він був комуністом, - тобто казки його несли на собі штамп "політично благонадійних"). А заодно і перевірити зазвучать вони в українському перекладі. Так, в новій версії "Пригод Чиполліно" герой отримав ім'я Цибуліно, і якщо чесно, так воно куди точніше, все-таки хлопець - цибулинка. А в іншому - як зазвичай: тямущий герой і його друзі-фрукти-овочі скидають (безкровно!) Ярмо влада імущого "принца Лимона". І ніякої тобі партійної агітки. Просто книга вчить допомагати що потрапили в біду, не опускати руки, жити гідно.

Особливо мене порадували фрази на кшталт: "У тюрьмі повнісінько найчеснішіх людей". У нашій країні, де від "торби та від тюрми не зарікайся", це звучить більш ніж актуально. Хоча здавалося б - дитяча книга.

Втім, в "Джельсоміно в стране брехунів" таких "дорослості" ще більше. Чого тільки вартий той сюжет, де героїв, які розмовляють правду, замикають в дурдом. Як на мене, - явна алюзія на СРСР. Що посміхнувся, - так це нове ім'я кота - Шкандібчік (в радянському перекладі - Хромоножка). А взагалі, переклад вийшов відмінний - старі казки аж заіскрилися. І стало ясно - а не такі вони і старі ...

Дякую видавництво "Махаон" за надані для рецензування книги.

Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram

Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку

Побачивши свіжовидані книги Джанні Родарі, якими я зачитувався в дитинстві, вирішив перевірити наскільки вони читабельні сьогодні (в СРСР письменника друкували мільйонними тиражами, тому що він був комуністом, - тобто казки його несли на собі штамп "політично благонадійних"). А заодно і перевірити зазвучать вони в українському перекладі. Так, в новій версії "Пригод Чиполліно" герой отримав ім'я Цибуліно, і якщо чесно, так воно куди точніше, все-таки хлопець - цибулинка. А в іншому - як зазвичай: тямущий герой і його друзі-фрукти-овочі скидають (безкровно!) Ярмо влада імущого "принца Лимона". І ніякої тобі партійної агітки. Просто книга вчить допомагати що потрапили в біду, не опускати руки, жити гідно.

Особливо мене порадували фрази на кшталт: "У тюрьмі повнісінько найчеснішіх людей". У нашій країні, де від "торби та від тюрми не зарікайся", це звучить більш ніж актуально. Хоча здавалося б - дитяча книга.

Втім, в "Джельсоміно в стране брехунів" таких "дорослості" ще більше. Чого тільки вартий той сюжет, де героїв, які розмовляють правду, замикають в дурдом. Як на мене, - явна алюзія на СРСР. Що посміхнувся, - так це нове ім'я кота - Шкандібчік (в радянському перекладі - Хромоножка). А взагалі, переклад вийшов відмінний - старі казки аж заіскрилися. І стало ясно - а не такі вони і старі ...

Дякую видавництво "Махаон" за надані для рецензування книги.

Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram

Книжкові новинки: як Чиполліно став Цибуліно, або Казки без віку

Побачивши свіжовидані книги Джанні Родарі, якими я зачитувався в дитинстві, вирішив перевірити наскільки вони читабельні сьогодні (в СРСР письменника друкували мільйонними тиражами, тому що він був комуністом, - тобто казки його несли на собі штамп "політично благонадійних"). А заодно і перевірити зазвучать вони в українському перекладі. Так, в новій версії "Пригод Чиполліно" герой отримав ім'я Цибуліно, і якщо чесно, так воно куди точніше, все-таки хлопець - цибулинка. А в іншому - як зазвичай: тямущий герой і його друзі-фрукти-овочі скидають (безкровно!) Ярмо влада імущого "принца Лимона". І ніякої тобі партійної агітки. Просто книга вчить допомагати що потрапили в біду, не опускати руки, жити гідно.

Особливо мене порадували фрази на кшталт: "У тюрьмі повнісінько найчеснішіх людей". У нашій країні, де від "торби та від тюрми не зарікайся", це звучить більш ніж актуально. Хоча здавалося б - дитяча книга.

Втім, в "Джельсоміно в стране брехунів" таких "дорослості" ще більше. Чого тільки вартий той сюжет, де героїв, які розмовляють правду, замикають в дурдом. Як на мене, - явна алюзія на СРСР. Що посміхнувся, - так це нове ім'я кота - Шкандібчік (в радянському перекладі - Хромоножка). А взагалі, переклад вийшов відмінний - старі казки аж заіскрилися. І стало ясно - а не такі вони і старі ...

Дякую видавництво "Махаон" за надані для рецензування книги.

Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин, 1 сезон, 13 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин, 2 сезон, 1 серия
Здраствуйте! Хотел бы поговорить о фильме "Мерлин". Скажу честно - поначалу не хотел его смотреть. Думал, будет скучно, да и еще что-то с историей связано. Но посмотрев пару серий я втянулся

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…