Російською в Україні "кіна не буде" до 2016 року - Політичні новини України - Обов'язковий український дубляж скасували, але по-російськи показувати невигідно - до 2015го необхідно платити ПДВ | СЬОГОДНІ
- Російською в Україні "кіна не буде" до 2016 року
- АВТОР:
- Орфографічна помилка в тексті:
- ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ
- АВТОР:
- Орфографічна помилка в тексті:
- ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ
- АВТОР:
- Орфографічна помилка в тексті:
Російською в Україні "кіна не буде" до 2016 року
12 апреля 2012, 7:55 Переглядів:

Сьогодні під вікнами Кабміну мітингуватимуть. "Патріотична громадськість" хоче висловити уряду своє обурення постановою Кабміну від 1 лютого 2012 року, яка скасувала норму про обов'язковий дубляж іноземних фільмів на території України. У середовищі цієї громадськості постанову №168 тназивают не інакше як "вбивцею україномовного кіно". Але чи дійсно російський повернувся в кінотеатри?
Півтора місяці тому та ж громадськість була обурена виходом в прокат російською (і з українськими субтитрами) американського фільму "Примарний гонщик-2".
ТРЕЙЛЕР "Примарний гонщик 2"
Дійсно, зараз поява такого фільму повністю законно, але ... Згідно зі статистикою, яку надала "Сегодня" прес-служба Держкіно, за 2011 рік було видано 152 прокатних посвідчення іноземним фільмам, що дублюються українською, і 29 - фільмам з російським дубляжем; за перший квартал 2012-го - 49 посвідчень на український дубляж і 7 - на російську. Тобто ситуація після постанови ніяк не змінилася!
Більше того, прокатники стверджують, що "Примарний гонщик-2" - це виняток, а абсолютна більшість фільмів з російським дубляжем - це немассовое артхаусне кіно, яке дало максимум 1% від усієї прокатної прибутку. У чому ж справа? Може, масовому глядачеві фільми російською більше не потрібні і російська стала лише мовою богеми, яка дивиться артхаус?
Втім, як сказав нам гендиректор мережі кінотеатрів "Мультиплекс" Антон Пугач, скринька відкривається куди простіше: "У 2010-му були прийняті зміни до закону про кінематографію, якими якими фільми з українським дубляжем на п'ять років, з 2011-го до 2015-го , звільняються від сплати ПДВ. І виходить, що касовий фільм дешевше дублювати українською, ніж платити ПДВ ". Простий приклад. Всім відомий "Аватар" зібрав в Україні $ 7,7 млн, і 20% ПДВ від цієї суми - це $ 1,5 млн. А стандартна вартість дубляжу - $ 50 тисяч. Природно, дистриб'ютор вибрав другий варіант, а бюджет України недорахувався 12 млн гривень, які фактично сплачені державою за те, щоб позбавити глядача можливості дивитися фільм російською. І це один фільм, а збитки за рік складають сотні мільйонів, так як ПДВ платять тільки з артхаусного прокату, де збір менше $ 250 тисяч за фільм і ПДВ менше $ 50 тисяч. Та ще з російських фільмів, які перекладати не вирішуються.
ОСВІТА. Аналогічна ситуація і в системі освіти. Незважаючи на те, що Дмитро Табачник , На відміну від свого попередника Івана Вакарчука, виступає за право дітей вчитися на рідній мові, реальних зрушень і раніше небагато. Серйозно ситуація змінилася лише в Одесі, де тепер батьки пишуть заяви про те, яка мова навчання вони хочуть для дітей, - там відсоток тих, хто вчиться російською, піднявся з 30 до 50.
Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram
Ви зараз переглядаєте новина "На російській в Україні" кіна не буде "до 2016 року". інші Новини політики дивіться в блоці "Останні новини"
АВТОР:
Дмитро Коротков
Якщо ви знайшли помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl + Enter
Орфографічна помилка в тексті:
Послати повідомлення про помилку автора?
Виділіть некоректний текст мишкою
Дякуємо! Повідомлення відправлено.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ
Російською в Україні "кіна не буде" до 2016 року
12 апреля 2012, 7:55 Переглядів:

Сьогодні під вікнами Кабміну мітингуватимуть. "Патріотична громадськість" хоче висловити уряду своє обурення постановою Кабміну від 1 лютого 2012 року, яка скасувала норму про обов'язковий дубляж іноземних фільмів на території України. У середовищі цієї громадськості постанову №168 тназивают не інакше як "вбивцею україномовного кіно". Але чи дійсно російський повернувся в кінотеатри?
Півтора місяці тому та ж громадськість була обурена виходом в прокат російською (і з українськими субтитрами) американського фільму "Примарний гонщик-2".
ТРЕЙЛЕР "Примарний гонщик 2"
Дійсно, зараз поява такого фільму повністю законно, але ... Згідно зі статистикою, яку надала "Сегодня" прес-служба Держкіно, за 2011 рік було видано 152 прокатних посвідчення іноземним фільмам, що дублюються українською, і 29 - фільмам з російським дубляжем; за перший квартал 2012-го - 49 посвідчень на український дубляж і 7 - на російську. Тобто ситуація після постанови ніяк не змінилася!
Більше того, прокатники стверджують, що "Примарний гонщик-2" - це виняток, а абсолютна більшість фільмів з російським дубляжем - це немассовое артхаусне кіно, яке дало максимум 1% від усієї прокатної прибутку. У чому ж справа? Може, масовому глядачеві фільми російською більше не потрібні і російська стала лише мовою богеми, яка дивиться артхаус?
Втім, як сказав нам гендиректор мережі кінотеатрів "Мультиплекс" Антон Пугач, скринька відкривається куди простіше: "У 2010-му були прийняті зміни до закону про кінематографію, якими якими фільми з українським дубляжем на п'ять років, з 2011-го до 2015-го , звільняються від сплати ПДВ. І виходить, що касовий фільм дешевше дублювати українською, ніж платити ПДВ ". Простий приклад. Всім відомий "Аватар" зібрав в Україні $ 7,7 млн, і 20% ПДВ від цієї суми - це $ 1,5 млн. А стандартна вартість дубляжу - $ 50 тисяч. Природно, дистриб'ютор вибрав другий варіант, а бюджет України недорахувався 12 млн гривень, які фактично сплачені державою за те, щоб позбавити глядача можливості дивитися фільм російською. І це один фільм, а збитки за рік складають сотні мільйонів, так як ПДВ платять тільки з артхаусного прокату, де збір менше $ 250 тисяч за фільм і ПДВ менше $ 50 тисяч. Та ще з російських фільмів, які перекладати не вирішуються.
УТВОРЕННЯ. Аналогічна ситуація і в системі освіти. Незважаючи на те, що Дмитро Табачник , На відміну від свого попередника Івана Вакарчука, виступає за право дітей вчитися на рідній мові, реальних зрушень і раніше небагато. Серйозно ситуація змінилася лише в Одесі, де тепер батьки пишуть заяви про те, яка мова навчання вони хочуть для дітей, - там відсоток тих, хто вчиться російською, піднявся з 30 до 50.
Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram
Ви зараз переглядаєте новина "На російській в Україні" кіна не буде "до 2016 року". інші Новини політики дивіться в блоці "Останні новини"
АВТОР:
Дмитро Коротков
Якщо ви знайшли помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl + Enter
Орфографічна помилка в тексті:
Послати повідомлення про помилку автора?
Виділіть некоректний текст мишкою
Спасибі! Повідомлення надіслано.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ
Російською в Україні "кіна не буде" до 2016 року
12 апреля 2012, 7:55 Переглядів:

Сьогодні під вікнами Кабміну мітингуватимуть. "Патріотична громадськість" хоче висловити уряду своє обурення постановою Кабміну від 1 лютого 2012 року, яка скасувала норму про обов'язковий дубляж іноземних фільмів на території України. У середовищі цієї громадськості постанову №168 тназивают не інакше як "вбивцею україномовного кіно". Але чи дійсно російський повернувся в кінотеатри?
Півтора місяці тому та ж громадськість була обурена виходом в прокат російською (і з українськими субтитрами) американського фільму "Примарний гонщик-2".
ТРЕЙЛЕР "Примарний гонщик 2"
Дійсно, зараз поява такого фільму повністю законно, але ... Згідно зі статистикою, яку надала "Сегодня" прес-служба Держкіно, за 2011 рік було видано 152 прокатних посвідчення іноземним фільмам, що дублюються українською, і 29 - фільмам з російським дубляжем; за перший квартал 2012-го - 49 посвідчень на український дубляж і 7 - на російську. Тобто ситуація після постанови ніяк не змінилася!
Більше того, прокатники стверджують, що "Примарний гонщик-2" - це виняток, а абсолютна більшість фільмів з російським дубляжем - це немассовое артхаусне кіно, яке дало максимум 1% від усієї прокатної прибутку. У чому ж справа? Може, масовому глядачеві фільми російською більше не потрібні і російська стала лише мовою богеми, яка дивиться артхаус?
Втім, як сказав нам гендиректор мережі кінотеатрів "Мультиплекс" Антон Пугач, скринька відкривається куди простіше: "У 2010-му були прийняті зміни до закону про кінематографію, якими якими фільми з українським дубляжем на п'ять років, з 2011-го до 2015-го , звільняються від сплати ПДВ. І виходить, що касовий фільм дешевше дублювати українською, ніж платити ПДВ ". Простий приклад. Всім відомий "Аватар" зібрав в Україні $ 7,7 млн, і 20% ПДВ від цієї суми - це $ 1,5 млн. А стандартна вартість дубляжу - $ 50 тисяч. Природно, дистриб'ютор вибрав другий варіант, а бюджет України недорахувався 12 млн гривень, які фактично сплачені державою за те, щоб позбавити глядача можливості дивитися фільм російською. І це один фільм, а збитки за рік складають сотні мільйонів, так як ПДВ платять тільки з артхаусного прокату, де збір менше $ 250 тисяч за фільм і ПДВ менше $ 50 тисяч. Та ще з російських фільмів, які перекладати не вирішуються.
УТВОРЕННЯ. Аналогічна ситуація і в системі освіти. Незважаючи на те, що Дмитро Табачник , На відміну від свого попередника Івана Вакарчука, виступає за право дітей вчитися на рідній мові, реальних зрушень і раніше небагато. Серйозно ситуація змінилася лише в Одесі, де тепер батьки пишуть заяви про те, яка мова навчання вони хочуть для дітей, - там відсоток тих, хто вчиться російською, піднявся з 30 до 50.
Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram
Ви зараз переглядаєте новина "На російській в Україні" кіна не буде "до 2016 року". інші Новини політики дивіться в блоці "Останні новини"
АВТОР:
Дмитро Коротков
Якщо ви знайшли помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl + Enter
Орфографічна помилка в тексті:
Послати повідомлення про помилку автора?
Виділіть некоректний текст мишкою
Спасибі! Повідомлення надіслано.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ
Але чи дійсно російський повернувся в кінотеатри?У чому ж справа?
Може, масовому глядачеві фільми російською більше не потрібні і російська стала лише мовою богеми, яка дивиться артхаус?
Але чи дійсно російський повернувся в кінотеатри?
У чому ж справа?
Може, масовому глядачеві фільми російською більше не потрібні і російська стала лише мовою богеми, яка дивиться артхаус?
Але чи дійсно російський повернувся в кінотеатри?
У чому ж справа?
Може, масовому глядачеві фільми російською більше не потрібні і російська стала лише мовою богеми, яка дивиться артхаус?