Жанр "Сатира" - Книги - Сторінка 1 - Літмір
{ "O": null}
{ "O": null}

Мова книги: Латинський Сторінок: 65
книга закінчена
Перед Вами - шедевр нової латинської літератури. Автор - єдиний російський письменник, який пише на латинській мові, - представляє Вам свою нову книгу. У ній він висміює неосвічених політиків, журналістів і блогерів. Консерватори і ліберали, комуністи і ультраправі, - нікого він не щадить в своєму творі. Спочатку ця книга була видана від імені Костянтина Сьоміна, - відомого проурядової журналіста, - і відразу здобула успіх. Зараз ми видаємо її вже від імені справжнього автора, - непримиренного лівака і комуніста.
Крім «Нових листів темних людей» в це видання увійшли багато нових роботи Марата Нігматуліна, написані як латинською, так і російською мовою.
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
Безглуздий словник був надрукований у збірнику гумористичних оповідань "Смішна Життя"
(С) Ніна Юдічева Всі права, в тому числі передруку та копіювання належать автору. Будь-яке редагування і комерційне використання даного тексту, повністю або частково, без відома і дозволу автора заборонені.
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}

Мова книги: Російська Сторінок: 41
книга закінчена
Жанр памфлету, на жаль, не отримав в Росії широкого розвитку: його придушила цензура. "Подорож з Петербурга в Москву" Радищева, "Філософські листи" Чаадаєва, "Помпадури і помпадурші" Салтикова-Щедріна - ось, мабуть, і все. Русский памфлет був засуджений на еміграцію ... Марина Палей заповнює цю прогалину - розвиваючи унікальний жанр. Читачі "Жори Жірняго" отримують "щасливий квиток" для проникнення в незвіданий, повний пригод світ російського памфлету. Роман значно перероблений Автором - спеціально для даного видання.
{ "O": null}
{ "O": null}

Мова книги: Український Сторінок: 91
книга закінчена
Роман-епопея українського літератора Віктора Рафальський (прозаїка, поета, драматурга, 1918-1997) «Незвичайні пригоди трьох Обормотів у Країні Чудес», написаний в 1966 году, - Заборонений у СРСР Гостра сатиричні твір, за написання которого автор на 20 років БУВ позбавленій Волі (лишь в 1987 его відпустили на свободу).
«Незвичайні пригоди ...», дія якіх відбувається напрікінці 50-х і на почату 60-х років Минулого сторіччя, - це дотепний «одіссея» трьох Аргентинський комуністів з Українським корінням - братів-близнюків Івана, Петра й Миколи на прізвище йолоп, активних ловеласів и любителів Вишукана випити та закусіті, что переселилися з рідної Аргентини до Країни Чудес (Країни Рад, тобто СРСР). Подорожуючі цією своєю новою «комуністічною» Батьківщиною, смороду Постійно зіштовхуються Із проявити несправедлівості, порушеннях прав людини й зловжіваннямі начальства, но, будучи Переконаний Прихильники правлячого режиму, усе це віправдовують и схвалюють. Тім годиною радянські «органи», підозрюючі їх у шпігунстві, встановлюються за ними стеження в особі досвідченого контррозвідніка капітана Івана Дзюби на прізвісько Півтораівана ...
У російській літературі аналогічнімі за силою антірадянської сатири можна вважаті романи Володимира Войновича. Кроме героїв, вигаданою заявником В. Рафальський, у «Незвичайна стане в нагоді ...» фігурують и реальні історичні особистості, а такоже герої-авантюристи, «запозічені» в других сатіріків: Остап Бендер, Никодим дизм и Йозеф Швейк.
Увага! Роман адресність только доросли читачам (зокрема через наявність сексуальних сцен).
У форматі PDF уявлень відсканованій авторський машинопису, у файлах других форматів кроме власне роману Присутні й Коментарі до него та Додатки относительно автора.
{ "O": null}
{ "O": null}

Мова книги: Російська
книга закінчена
Якщо ви чуєте музику, у вас два варіанти: або випробувати її всім вашим істотою, або відправитися в подорож навколо всесвіту за один образ. А там відкривається його фрактальность: шматочки, фарби, відтінки, тіні, пікселі. Мартін нікуди не ходив, він просто закрив очі, поки древні шамани поклали його в каное, відправивши, блукати по космосу і інших світів. Перебіг джазу вирувало під ним доводячи мозок до екстазной точки кипіння, риби болтихалі човен, не даючи спокою, мандрівникові, він їм: "м-яаау", а вони у відповідь: "Бугі-Вугі", при тому, що на кормі сидів, павук, і ними диригував. Свідомість, в загальному, тріскалося, як шоколад, в осінній вечір. Адже це все не буквально, тільки коротка алегорія, на те нам дано речовини, щоб кинутися за один образ стрічкою Мебіуса, навколо всесвіту, а повернутися з тисячею. Чи не варіть цей емпіричний борщ, якщо не витримали кармічну дієту, буде не смачно.
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
Дія цієї книжки відбувається не сьогодні, не в Росії і вже тим більше не в Саратовській губернії, а дуже давно і в дуже далекій галактиці. Звідки ж там взялися Валерій Васильович і його друзі? Справа в тому, що Всесвіт нескінченний. І якщо вже вона нескінченна, автор не може - чисто теоретично - виключити можливості деякого віддаленого подібності якихось інопланетних осіб, імен та по батькові (а також географічних та інших назв) з земними. Разом з тим автор категорично наполягає, що будь-який згадане вище схожість непередбачувано, ненавмисне і абсолютно випадково ... Зробивши таке важливе попереднє повідомлення, автор тепер має право не мовчати і не боятися, що будь-яке слово, їм сказане, може бути використано проти нього в суді.
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
«Міркування» (1534), знаменитий твір П'єтро Аретіно, що представляє собою еротично насичену сатиру на сучасні звичаї, протягом довгого часу вважалося по розряду порнографічної літератури і, може бути, тому до цих пір не існувало в російській перекладі.
Читачеві пропонується перший російський переклад знаменитої книги, яка давно стала класикою світової літератури. Переклад забезпечений докладним коментарем та грунтовної статтею, що представляє читачеві яскраву фігуру автора - Божественного Аретино, прозваного сучасниками «Бичем князів».
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
Від автора. Назвавши кніжку- Зніміть Ваші калоші, ми пояснюємо, що це означає-зніміть з себе ті звинувачення, які Вам пред'явлені і, по ударному з бойового вазмітесь за виконання тих завдань які покладені на пролетарських хлопців ....
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
Афоризми були надруковані в збірці гумористичних оповідань "Смішна Життя"
(С) Ніна Юдічева Всі права, в тому числі передруку та копіювання належать автору. Будь-яке редагування і комерційне використання даного тексту, повністю або частково, без відома і дозволу автора заборонені.
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
«Про Федота-стрільця удалого молодца» Леоніда Філатова справжня народна казка. Вона розійшлася прислів'ями, які вимовляють, не знаючи, що цитують Філатова. Це казка блискуче написана поетом Леонідом Філатовим і не менш блискуче розказана актором Леонідом Філатовим. Його твори, іскрометні і живі, не перестають смішити і захоплювати нас, a Леонід Філатов назавжди увійшов в історію російського мистецтва Сюжет твору традиційний для багатьох російських народних казок: цар, бажаючи винищити стрільця і одружитися на його дружині, придумує для героя випробування. Останнє випробування - нездійсненне завдання принести «то, чаво на білому світі вообче не може бути». Рішення щасливим героєм цієї загадки призводить царя до втрати престолу. Традиційні герої твору - Цар, Комендант (Генерал у Філатова), Федот-стрілець, його Дружина (Маруся), Баба-Яга, Молодці-помічники (Тит Кузьмич і Фрол Фомич), сват Наум (Голос, або Те-Чаво-Не- Може бути). На додаток до героям казки-джерела Леонід Філатов вводить в оповідання Царівну і Няньку. Характери персонажів вельми різноманітні: • Тит Кузьмич і Фрол Фомич - два мужика-помічника, які виконують всі доручення Марусі, причому швидко і якісно: Чи не будьте ласкаві сумлевайся, Чай, воно не в перший раз! • Цар - старий ловелас, який намагається залицятись за молодою дружиною Федота; • нянька - буркотун і скупердяйка; • генерал - виконавчий дурень; • Баба-Яга - підленьке шахрайка; • Те-Чаво-На-Білому-Світі-вообче-Ні-Може-Бути (Голос) - безініціативний наївний добряк: Я давно вже тут стою У ганку на краю, Чекаю, доки ти закінчиш Нараді свою! • Маруся - послужлива і мудра дружина: Буду шити, прати, варити, За образи не картати, І грати тобі на скрипці, І клопів тобі морити. • Федот - герой, що знає собі ціну: Що стосується розуму, Він светлёхонек вельми: Слава Богу, відрізняємо Незабудка від лайна! Серед усього цього балагану не менше гротескно виглядає «дурень» -рассказчік, який передбачає всі можливі звинувачення: Зловити б дурня да відважити стусана, ан не можна ніяк: адже оповідач-то - дурень! А у нас споконвіку немає суду на дурнів! .. Ось уже вийшов і повнометражний фільм, і мультфільм за мотивами (язик не повертається назвати їх екранізацією) знаменитої казки Леоніда Філатова, але вони ні на йоту не наблизилися до того чудового виступу, що виконав сам автор в телепередачі Театру одного актора. Але навіть якщо знайдеться в світі людина, яка буде любити «Сказ про Федота - стрільця, удалого молодца" не менше самого Філатова і щосили постарається перенести на екран цієї роботи для якомога більш первозданному вигляді, він зможе лише піднятися до рівня виконання Леоніда Олексійовича, але не перевершити його, тому що вправнішим автора його ж твір нікому не під силу уявити. Від того і спроби сучасних кінематографістів зробити з казки щось оригінальне, а на виході крім визначення «убогість» нічого на думку не спадає, виглядають ще більш жалюгідними. І від того цінніше стає виконання самого Леоніда Філатова. Кожен рядок - як цитата в народ, але не варто сприймати «Федота» тільки як яскраву і веселу казку, наповнену іскрометним гумором і відмінно представленими персонажами. Адже якщо подивитися з боку, можна побачити, що це ще й прекрасна сатира на те суспільство, в якому ми живемо. Чи багато змінилося в нашій країні з часів Лаптевой Русі? Хіба немає зараз царів, які особисті забаганки прикривають політичними гаслами і розмовами про долі Росії, хоча всім прекрасно відомо, що стоїть за цими солодкими промовами? Та й відданих їм пустоголових генералів, які, втім, в самий останній момент завжди згадують про свою честь, готові не зволікаючи в бою спокутувати свою провину, зустрічаються не так уже й рідко. Як і прості Федотов, віддані Батьківщині всією душею, бажаючі лише миру і спокою народу. І все це знайшло відображення в творі Філатова, куди входять в себе багато елементів інших споконвічно російських казок, які ми всі читали або нам читали в дитинстві. Але запозичення ці настільки прекрасно вписуються в загальну канву оповіді, що без них «Сказ про Федота - стрільця, удалого молодца» був би вже не такий гарний, яким ми його знаємо зараз. Так що якщо вам потрапив в руки саме цей варіант казки, виконавцем якої виступає автор Леонід Філатов, не відкладайте його до кращих часів, спокусившись який-небудь новинкою прокату, що радує своєю красою очей. Тут немає ні яскравою музики, ні візуальних ефектів, ні натурних зйомок - лише мінімум картонних декорацій на невеликій сцені з єдиним виконавцем на ній, звідси і йдеться, що це Театр одного актора - але зате буде можливість отримати непередаване задоволення від перегляду, чого не скажеш про багатьох фільмах, які ми удостоює своєю увагою. А що казка дурна, то оповідача вина. Зловити б дурня Так відважити стусана, Ан язик не повертається, Адже оповідач то дурень. А у нас споконвіку Немає суду на дурнів. P. S: Це аудіоверсія легендарної казки Леоніда Філатова. Пристрій оцифровки і перекидання в аудіо: Тон-генератор: «Yamaha Juno-3» Головка підсилювача: «Akai JRK1000N» Пристрій очищення звуку: UV-Softium v1.5 Hi-Fi Приємного вам прослуховування.
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "O": null}

Мова книги: Російська Сторінок: 23
книга закінчена
Важливо!
Починаючи читати цю ... книгу - в першу чергу переконайтеся, що:
- Вас НЕ турбує літературний консерватизм і лінгвістичні неподобства НЕ викликають в вас пекуче відчуття нижче попереку;
- Ви згодні з тим, що будь-яка інформація в будь-якій книзі - це лише думка автора, а не істина в останній інстанції, якщо тільки це не специфічна література;
- На даний момент ви НЕ шукаєте щось духовне і піднесене;
- Ви НЕ очікуєте від даного твору тонкої сатири і підколів на адресу сучасного фентезі, а усвідомлюєте, що на сторінках книги буде "тупий бидло гумор".
Якщо який-небудь з цих пунктів не відповідає вашому поточному стану або загальному відношенню до літератури - настійно рекомендую пройти повз і просто проігнорувати існування даного тексту. Поплюетесь і кинете сторінці так на п'ятнадцятій-двадцятої, зіпсувавши собі настрій на весь день. Ми тут, знаєте, літературним садизмом і іншої морфологічної содомією займаємося.
Ну а якщо ж все влаштовує - побачимося на сторінках книги і приємного читання!
{ "O": null}
{ "O": null}

книга закінчена
Тих, хто вперше буде знайомитися з творчістю великого данського карикатуриста Херлуфа Бідструпа (1912-1988) чекає не тільки відкриття талановитого художника, а й маса задоволення і гарного настрою. Роздивляючись сміховинні комічні серії Бідструпа, навіть самий похмурий чоловік не втримається від усмішки. Гумор Бідструпа не має національних кордонів. Ці смішні, курйозні, трагікомічний розповіді в картинках зрозумілі будь-якій людині, незалежно від віку і національності.
Завдяки лівим політичним переконанням художника деякі його альбоми були видані в СРСР і незмінно користувалися колосальною популярністю. У магазині іноземної літератури в Москві довелося навіть вивісити лаконічний, але не дуже грамотний плакат: «Бідструпа в продажу немає!». Бідструп малював карикатури, політичні шаржі, подорожні нотатки але найбільше він відомий своїми невеликими смішними розповідями в картинках. Тематика абсолютно різна - побутові сценки, випадки на вулиці, в транспорті, на відпочинку, різні життєві ситуації, часом доведені до абсурду.
Якщо Ви хочете підняти настрій, трохи відволіктися від поточних проблем і від душі посміятися - перегорніть альбом Бідструпа.
{ "O": null}
{ "O": null}
{ "G": "sg231", "o": 25}
Звідки ж там взялися Валерій Васильович і його друзі?Чи багато змінилося в нашій країні з часів Лаптевой Русі?
Хіба немає зараз царів, які особисті забаганки прикривають політичними гаслами і розмовами про долі Росії, хоча всім прекрасно відомо, що стоїть за цими солодкими промовами?