ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів
- ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів «А ти дивився цей новий класний серіал?». Фраза, знайома...
- LOSTFILM
- КУРАЖ Бамба
- АМЕДИА
- КУБИК В КУБІ
- NEWSTUDIO
- ALEXFILM
- BAIBACO
- ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів
- ГОБЛИН
- LOSTFILM
- КУРАЖ Бамба
- АМЕДИА
- КУБИК В КУБІ
- NEWSTUDIO
- ALEXFILM
- BAIBACO
- ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів
- ГОБЛИН
- LOSTFILM
- КУРАЖ Бамба
- АМЕДИА
- КУБИК В КУБІ
- NEWSTUDIO
- ALEXFILM
- BAIBACO
ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів 
«А ти дивився цей новий класний серіал?». Фраза, знайома всім нам. Адже скільки разів діалог з друзями зводився до теми сучасного або не дуже кінематографа? Для нас, простих обивателів, немає нічого складного в тому, щоб з маси запропонованих серіалів вибрати той самий, який скрасить кілька холодних зимових вечорів і залишить незгладимий слід у свідомості, ставши, в подальшому, основою для дискусій в компанії друзів. Але що стоїть за всім цим? Як зарубіжні серіали стають доступними для нас? Ми не будемо розглядати від і до процес створення чергового кіношедеври, в цій збірці ми познайомимо вас з кращими студіями, що займаються перекладом і озвученням серіалів на російську. Можливо, ця інформація допоможе вам вижити в цих суворих природних умовах. Як то кажуть, зима близько, поїхали!
PS Тут немає перших місць, у кожної студії воно таке. Знайомимо за списком.
ГОБЛИН

ГОБЛИН
Перша за рахунком в нашому списку студія опинилася тут з-за великого послужного списку. Гоблинский переклад відео ми спостерігали тут і там, особливо тісно з ним знайомі фанати «Володаря кілець», «Південного парку», «Матриці», «Зоряних війн» і ряду менш відомих стрічок (фанати, наприклад, «Ромовий щоденник», «Диктатора »і« Скажених псів », привіт!). У цій студії багато як прихильників, які хвалять Гобліна за точність і якість, так і критиків, які називають переклад і озвучку відео не завжди коректними. Але, так чи інакше, переклад відео Гобліна відмінно продається, завжди на слуху і має величезну аудиторію, а Хейтера це або ті, хто упадає, інша розмова. І так, не кожен гоблинский переклад відео є таким насправді, зараз це та власну назву - багато смішні переклади називають «гоблинский», чого не дуже радий творець студії - Дмитро Пучков.
Замов озвучку Гоблином
LOSTFILM

LOSTFILM
Хто з нас в далекому 2004-му виявився настільки стійким, що ні підсів на серіал «Залишитися в живих», підніміть руки! Відмінно, немає таких. Для багатьох глядачів знайомство з цією студією почалося саме з цього культового серіалу. Лостфільму є, мабуть, самої милої і цензурної студією - в їх озвучення ви не знайдете ненормативної лексики, грубості або образ навіть мінімального рівня. Все в рамках пристойності. Озвучка відео досить грамотна, база акторів велика, підхід до роботи серйозний, тому популярність студії дійсно виправдана. «Доктор Хаус», «Декстер», «Шерлок» або знаменитий «Lost» - який серіал в озвучці LostFilm вам більше подобається? До речі, на даний момент засновник LostFilm Андрій Кравець відійшов від справ в даній студії і керує студією Kravec, народженої в 2000 році.
Замов озвучку акторами студії LOSTFILM
КУРАЖ Бамба

КУРАЖ Бамба
Можна сказати, народилася ця студія в той момент, коли Денис Колесников жартома перевів одну серію «Теорії великого вибуху». І понеслося. Фірмові жарти, фрази, що стали класикою для любителів комедійних серіалів на кшталт «Як я зустрів вашу маму», «Майк і Моллі», «Всі ненавидять Кріса», вищезгаданої «Теорії» і багатьох інших - візитна картка Колесникова і його студії. Окремий плюс до карми перекладача додає той факт, що переклад відео одноголосий. І для цього потрібно мати певний талант. Можливо, переклад відео за версією Кураж Бамбі не завжди відрізняється точністю і грамотністю, але це відмінна можливість отримати масу позитиву, гумору та гарного настрою в одному флаконі.
Озвуч свій проект за версією Кураж Бамбі
АМЕДИА

АМЕДИА
Це не просто маленька звукозаписна студія на одну людину, це велика московська кінокомпанія, яка переводить відео великих зарубіжних каналів, наприклад, HBO або ShowTime. Від попередніх зірок нашого рейтингу дану компанію відрізняє дуже професійний підхід до справи - за всіма акторами закріплені перекладачі, так що голос Дейенеріс Таргаріен і Джона Сноу назавжди залишаться за цими персонажами і в наших серцях. Компанія перекладає з англійської не тільки гіганта «Гра престолів», а й такі масштабні проекти, як «Американська історія жахів», «Справжній детектив» або «Елементарно», тому Амедіа завжди буде впізнавана і значима в сфері професійних перекладів.
Всі актори студії АМЕДИА
КУБИК В КУБІ

КУБИК В КУБІ
Швидко не завжди добре, але все-таки швидко. Не всім нам вистачає сили волі дочекатися якісного перекладу улюбленого серіалу, тому багато хто віддає перевагу перекладу відео від студії Кубик в кубі. Ні, ми не хочемо сказати, що переклад і озвучка від Кубика в чомусь поступається, особливо з огляду на той факт, що це дует, а не виробничий гігант. Дана студія працює в ніші ситкомов, переводячи для нас багатошарові жарти. Чи не гребуючи оперувати гострими слівцями, додаючи в переклад серіалів масу непристойностей і нецензурних фраз, хлопці з цієї студії зробили собі ім'я, запам'яталися фанатам «Смітний» своїми цікавими і яскравими голосами. Так що, якщо ви вирішили трохи пожестіть і подивитися серіал без цензури, вам сюди.
Комерційне озвучування за версією КУБИК В КУБІ
NEWSTUDIO

NEWSTUDIO
Хочете подивитися серіал в якісному перекладі - ласкаво просимо в NewStudio. Робота, в принципі, будується досить грамотно, цікаво, з гумором. Немає якихось понад заслуг (хоча швидкість виконання роботи дійсно в плюсі), але деякі переклади вражають. Компанія часто береться за, на перший погляд, не дуже популярні серіали, які в підсумку вистрілюють. Напевно, ви дивилися «Форс-мажори» або «Милих ошуканок» саме в перекладі NewStudio, вам сподобалося?
Замовити озвучку голосами NewStudio
ALEXFILM

ALEXFILM
Ще одна студія, якісно займається перекладом відео для російськомовних глядачів. У послужному списку AlexFilm безліч улюблених глядачами серіалів, але історія починалася не з них, а з документальних фільмів! Розповідаючи нам цікаві факти з різних сфер науки і життя, студія плавно перейшла в більш розважальну сферу. Напевно, саме завдяки цій хронології розвитку подій, озвучка серіалів від даної студії дуже якісна. І так, фанати Top Gear, ви тепер знаєте ваших героїв в обличчя!
Замов озвучку російськими голосами Top Gear
BAIBACO

BAIBACO
Якщо ви хочете бути попереду планети всієї, то, можливо, вам сюди. Студія Baibaco відрізняється швидкістю перекладів серіалів, але, знову ж таки, в такому випадку якість не завжди встигає за швидкістю. Як відзначають деякі любителі серіалів, іноді це саме якість перекладу залишає бажати кращого. В общем-то, це думка суб'єктивна, адже у даній студії маса шанувальників, які хвилини вважають до виходу нової серії улюбленого серіалу. Особливо добре вдався студії переклад «Доктора Хто», та й в принципі науково-фантастичні фільми у них в пріоритеті. Так що, якщо ви хочете трохи змінити картинку перед очима і відправитися в подорож у часі і просторі, вам сюди.
Озвуч свій проект голосами BAIBACO
Втім, студій озвучення , Що займаються перекладом відео художніх або наближених до них, дуже багато. Кожен вибирає переклад на свій смак і слуху. Ну а якщо вам потрібні диктори для озвучування серйозних, або не дуже, бізнес-текстів, загляньте в нашу базу професійних дикторів і акторів дубляжу .
Матеріал підготовлений Аудіо-Реклама.ru
Використання всього тексту або його фрагментів, дозволяється тільки з посиланням на цю сторінку.
ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів

«А ти дивився цей новий класний серіал?». Фраза, знайома всім нам. Адже скільки разів діалог з друзями зводився до теми сучасного або не дуже кінематографа? Для нас, простих обивателів, немає нічого складного в тому, щоб з маси запропонованих серіалів вибрати той самий, який скрасить кілька холодних зимових вечорів і залишить незгладимий слід у свідомості, ставши, в подальшому, основою для дискусій в компанії друзів. Але що стоїть за всім цим? Як зарубіжні серіали стають доступними для нас? Ми не будемо розглядати від і до процес створення чергового кіношедеври, в цій збірці ми познайомимо вас з кращими студіями, що займаються перекладом і озвученням серіалів на російську. Можливо, ця інформація допоможе вам вижити в цих суворих природних умовах. Як то кажуть, зима близько, поїхали!
PS Тут немає перших місць, у кожної студії воно таке. Знайомимо за списком.
ГОБЛИН

ГОБЛИН
Перша за рахунком в нашому списку студія опинилася тут з-за великого послужного списку. Гоблинский переклад відео ми спостерігали тут і там, особливо тісно з ним знайомі фанати «Володаря кілець», «Південного парку», «Матриці», «Зоряних війн» і ряду менш відомих стрічок (фанати, наприклад, «Ромовий щоденник», «Диктатора »і« Скажених псів », привіт!). У цій студії багато як прихильників, які хвалять Гобліна за точність і якість, так і критиків, які називають переклад і озвучку відео не завжди коректними. Але, так чи інакше, переклад відео Гобліна відмінно продається, завжди на слуху і має величезну аудиторію, а Хейтера це або ті, хто упадає, інша розмова. І так, не кожен гоблинский переклад відео є таким насправді, зараз це та власну назву - багато смішні переклади називають «гоблинский», чого не дуже радий творець студії - Дмитро Пучков.
Замов озвучку Гоблином
LOSTFILM

LOSTFILM
Хто з нас в далекому 2004-му виявився настільки стійким, що ні підсів на серіал «Залишитися в живих», підніміть руки! Відмінно, немає таких. Для багатьох глядачів знайомство з цією студією почалося саме з цього культового серіалу. Лостфільму є, мабуть, самої милої і цензурної студією - в їх озвучення ви не знайдете ненормативної лексики, грубості або образ навіть мінімального рівня. Все в рамках пристойності. Озвучка відео досить грамотна, база акторів велика, підхід до роботи серйозний, тому популярність студії дійсно виправдана. «Доктор Хаус», «Декстер», «Шерлок» або знаменитий «Lost» - який серіал в озвучці LostFilm вам більше подобається? До речі, на даний момент засновник LostFilm Андрій Кравець відійшов від справ в даній студії і керує студією Kravec, народженої в 2000 році.
Замов озвучку акторами студії LOSTFILM
КУРАЖ Бамба

КУРАЖ Бамба
Можна сказати, народилася ця студія в той момент, коли Денис Колесников жартома перевів одну серію «Теорії великого вибуху». І понеслося. Фірмові жарти, фрази, що стали класикою для любителів комедійних серіалів на кшталт «Як я зустрів вашу маму», «Майк і Моллі», «Всі ненавидять Кріса», вищезгаданої «Теорії» і багатьох інших - візитна картка Колесникова і його студії. Окремий плюс до карми перекладача додає той факт, що переклад відео одноголосий. І для цього потрібно мати певний талант. Можливо, переклад відео за версією Кураж Бамбі не завжди відрізняється точністю і грамотністю, але це відмінна можливість отримати масу позитиву, гумору та гарного настрою в одному флаконі.
Озвуч свій проект за версією Кураж Бамбі
АМЕДИА

АМЕДИА
Це не просто маленька звукозаписна студія на одну людину, це велика московська кінокомпанія, яка переводить відео великих зарубіжних каналів, наприклад, HBO або ShowTime. Від попередніх зірок нашого рейтингу дану компанію відрізняє дуже професійний підхід до справи - за всіма акторами закріплені перекладачі, так що голос Дейенеріс Таргаріен і Джона Сноу назавжди залишаться за цими персонажами і в наших серцях. Компанія перекладає з англійської не тільки гіганта «Гра престолів», а й такі масштабні проекти, як «Американська історія жахів», «Справжній детектив» або «Елементарно», тому Амедіа завжди буде впізнавана і значима в сфері професійних перекладів.
Всі актори студії АМЕДИА
КУБИК В КУБІ

КУБИК В КУБІ
Швидко не завжди добре, але все-таки швидко. Не всім нам вистачає сили волі дочекатися якісного перекладу улюбленого серіалу, тому багато хто віддає перевагу перекладу відео від студії Кубик в кубі. Ні, ми не хочемо сказати, що переклад і озвучка від Кубика в чомусь поступається, особливо з огляду на той факт, що це дует, а не виробничий гігант. Дана студія працює в ніші ситкомов, переводячи для нас багатошарові жарти. Чи не гребуючи оперувати гострими слівцями, додаючи в переклад серіалів масу непристойностей і нецензурних фраз, хлопці з цієї студії зробили собі ім'я, запам'яталися фанатам «Смітний» своїми цікавими і яскравими голосами. Так що, якщо ви вирішили трохи пожестіть і подивитися серіал без цензури, вам сюди.
Комерційне озвучування за версією КУБИК В КУБІ
NEWSTUDIO

NEWSTUDIO
Хочете подивитися серіал в якісному перекладі - ласкаво просимо в NewStudio. Робота, в принципі, будується досить грамотно, цікаво, з гумором. Немає якихось понад заслуг (хоча швидкість виконання роботи дійсно в плюсі), але деякі переклади вражають. Компанія часто береться за, на перший погляд, не дуже популярні серіали, які в підсумку вистрілюють. Напевно, ви дивилися «Форс-мажори» або «Милих ошуканок» саме в перекладі NewStudio, вам сподобалося?
Замовити озвучку голосами NewStudio
ALEXFILM

ALEXFILM
Ще одна студія, якісно займається перекладом відео для російськомовних глядачів. У послужному списку AlexFilm безліч улюблених глядачами серіалів, але історія починалася не з них, а з документальних фільмів! Розповідаючи нам цікаві факти з різних сфер науки і життя, студія плавно перейшла в більш розважальну сферу. Напевно, саме завдяки цій хронології розвитку подій, озвучка серіалів від даної студії дуже якісна. І так, фанати Top Gear, ви тепер знаєте ваших героїв в обличчя!
Замов озвучку російськими голосами Top Gear
BAIBACO

BAIBACO
Якщо ви хочете бути попереду планети всієї, то, можливо, вам сюди. Студія Baibaco відрізняється швидкістю перекладів серіалів, але, знову ж таки, в такому випадку якість не завжди встигає за швидкістю. Як відзначають деякі любителі серіалів, іноді це саме якість перекладу залишає бажати кращого. В общем-то, це думка суб'єктивна, адже у даній студії маса шанувальників, які хвилини вважають до виходу нової серії улюбленого серіалу. Особливо добре вдався студії переклад «Доктора Хто», та й в принципі науково-фантастичні фільми у них в пріоритеті. Так що, якщо ви хочете трохи змінити картинку перед очима і відправитися в подорож у часі і просторі, вам сюди.
Озвуч свій проект голосами BAIBACO
Втім, студій озвучення , Що займаються перекладом відео художніх або наближених до них, дуже багато. Кожен вибирає переклад на свій смак і слуху. Ну а якщо вам потрібні диктори для озвучування серйозних, або не дуже, бізнес-текстів, загляньте в нашу базу професійних дикторів і акторів дубляжу .
Матеріал підготовлений Аудіо-Реклама.ru
Використання всього тексту або його фрагментів, дозволяється тільки з посиланням на цю сторінку.
ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів

«А ти дивився цей новий класний серіал?». Фраза, знайома всім нам. Адже скільки разів діалог з друзями зводився до теми сучасного або не дуже кінематографа? Для нас, простих обивателів, немає нічого складного в тому, щоб з маси запропонованих серіалів вибрати той самий, який скрасить кілька холодних зимових вечорів і залишить незгладимий слід у свідомості, ставши, в подальшому, основою для дискусій в компанії друзів. Але що стоїть за всім цим? Як зарубіжні серіали стають доступними для нас? Ми не будемо розглядати від і до процес створення чергового кіношедеври, в цій збірці ми познайомимо вас з кращими студіями, що займаються перекладом і озвученням серіалів на російську. Можливо, ця інформація допоможе вам вижити в цих суворих природних умовах. Як то кажуть, зима близько, поїхали!
PS Тут немає перших місць, у кожної студії воно таке. Знайомимо за списком.
ГОБЛИН

ГОБЛИН
Перша за рахунком в нашому списку студія опинилася тут з-за великого послужного списку. Гоблинский переклад відео ми спостерігали тут і там, особливо тісно з ним знайомі фанати «Володаря кілець», «Південного парку», «Матриці», «Зоряних війн» і ряду менш відомих стрічок (фанати, наприклад, «Ромовий щоденник», «Диктатора »і« Скажених псів », привіт!). У цій студії багато як прихильників, які хвалять Гобліна за точність і якість, так і критиків, які називають переклад і озвучку відео не завжди коректними. Але, так чи інакше, переклад відео Гобліна відмінно продається, завжди на слуху і має величезну аудиторію, а Хейтера це або ті, хто упадає, інша розмова. І так, не кожен гоблинский переклад відео є таким насправді, зараз це та власну назву - багато смішні переклади називають «гоблинский», чого не дуже радий творець студії - Дмитро Пучков.
Замов озвучку Гоблином
LOSTFILM

LOSTFILM
Хто з нас в далекому 2004-му виявився настільки стійким, що ні підсів на серіал «Залишитися в живих», підніміть руки! Відмінно, немає таких. Для багатьох глядачів знайомство з цією студією почалося саме з цього культового серіалу. Лостфільму є, мабуть, самої милої і цензурної студією - в їх озвучення ви не знайдете ненормативної лексики, грубості або образ навіть мінімального рівня. Все в рамках пристойності. Озвучка відео досить грамотна, база акторів велика, підхід до роботи серйозний, тому популярність студії дійсно виправдана. «Доктор Хаус», «Декстер», «Шерлок» або знаменитий «Lost» - який серіал в озвучці LostFilm вам більше подобається? До речі, на даний момент засновник LostFilm Андрій Кравець відійшов від справ в даній студії і керує студією Kravec, народженої в 2000 році.
Замов озвучку акторами студії LOSTFILM
КУРАЖ Бамба

КУРАЖ Бамба
Можна сказати, народилася ця студія в той момент, коли Денис Колесников жартома перевів одну серію «Теорії великого вибуху». І понеслося. Фірмові жарти, фрази, що стали класикою для любителів комедійних серіалів на кшталт «Як я зустрів вашу маму», «Майк і Моллі», «Всі ненавидять Кріса», вищезгаданої «Теорії» і багатьох інших - візитна картка Колесникова і його студії. Окремий плюс до карми перекладача додає той факт, що переклад відео одноголосий. І для цього потрібно мати певний талант. Можливо, переклад відео за версією Кураж Бамбі не завжди відрізняється точністю і грамотністю, але це відмінна можливість отримати масу позитиву, гумору та гарного настрою в одному флаконі.
Озвуч свій проект за версією Кураж Бамбі
АМЕДИА

АМЕДИА
Це не просто маленька звукозаписна студія на одну людину, це велика московська кінокомпанія, яка переводить відео великих зарубіжних каналів, наприклад, HBO або ShowTime. Від попередніх зірок нашого рейтингу дану компанію відрізняє дуже професійний підхід до справи - за всіма акторами закріплені перекладачі, так що голос Дейенеріс Таргаріен і Джона Сноу назавжди залишаться за цими персонажами і в наших серцях. Компанія перекладає з англійської не тільки гіганта «Гра престолів», а й такі масштабні проекти, як «Американська історія жахів», «Справжній детектив» або «Елементарно», тому Амедіа завжди буде впізнавана і значима в сфері професійних перекладів.
Всі актори студії АМЕДИА
КУБИК В КУБІ

КУБИК В КУБІ
Швидко не завжди добре, але все-таки швидко. Не всім нам вистачає сили волі дочекатися якісного перекладу улюбленого серіалу, тому багато хто віддає перевагу перекладу відео від студії Кубик в кубі. Ні, ми не хочемо сказати, що переклад і озвучка від Кубика в чомусь поступається, особливо з огляду на той факт, що це дует, а не виробничий гігант. Дана студія працює в ніші ситкомов, переводячи для нас багатошарові жарти. Чи не гребуючи оперувати гострими слівцями, додаючи в переклад серіалів масу непристойностей і нецензурних фраз, хлопці з цієї студії зробили собі ім'я, запам'яталися фанатам «Смітний» своїми цікавими і яскравими голосами. Так що, якщо ви вирішили трохи пожестіть і подивитися серіал без цензури, вам сюди.
Комерційне озвучування за версією КУБИК В КУБІ
NEWSTUDIO

NEWSTUDIO
Хочете подивитися серіал в якісному перекладі - ласкаво просимо в NewStudio. Робота, в принципі, будується досить грамотно, цікаво, з гумором. Немає якихось понад заслуг (хоча швидкість виконання роботи дійсно в плюсі), але деякі переклади вражають. Компанія часто береться за, на перший погляд, не дуже популярні серіали, які в підсумку вистрілюють. Напевно, ви дивилися «Форс-мажори» або «Милих ошуканок» саме в перекладі NewStudio, вам сподобалося?
Замовити озвучку голосами NewStudio
ALEXFILM

ALEXFILM
Ще одна студія, якісно займається перекладом відео для російськомовних глядачів. У послужному списку AlexFilm безліч улюблених глядачами серіалів, але історія починалася не з них, а з документальних фільмів! Розповідаючи нам цікаві факти з різних сфер науки і життя, студія плавно перейшла в більш розважальну сферу. Напевно, саме завдяки цій хронології розвитку подій, озвучка серіалів від даної студії дуже якісна. І так, фанати Top Gear, ви тепер знаєте ваших героїв в обличчя!
Замов озвучку російськими голосами Top Gear
BAIBACO

BAIBACO
Якщо ви хочете бути попереду планети всієї, то, можливо, вам сюди. Студія Baibaco відрізняється швидкістю перекладів серіалів, але, знову ж таки, в такому випадку якість не завжди встигає за швидкістю. Як відзначають деякі любителі серіалів, іноді це саме якість перекладу залишає бажати кращого. В общем-то, це думка суб'єктивна, адже у даній студії маса шанувальників, які хвилини вважають до виходу нової серії улюбленого серіалу. Особливо добре вдався студії переклад «Доктора Хто», та й в принципі науково-фантастичні фільми у них в пріоритеті. Так що, якщо ви хочете трохи змінити картинку перед очима і відправитися в подорож у часі і просторі, вам сюди.
Озвуч свій проект голосами BAIBACO
Втім, студій озвучення , Що займаються перекладом відео художніх або наближених до них, дуже багато. Кожен вибирає переклад на свій смак і слуху. Ну а якщо вам потрібні диктори для озвучування серйозних, або не дуже, бізнес-текстів, загляньте в нашу базу професійних дикторів і акторів дубляжу .
Матеріал підготовлений Аудіо-Реклама.ru
Використання всього тексту або його фрагментів, дозволяється тільки з посиланням на цю сторінку.
ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів «А ти дивився цей новий класний серіал?Адже скільки разів діалог з друзями зводився до теми сучасного або не дуже кінематографа?
Але що стоїть за всім цим?
Як зарубіжні серіали стають доступними для нас?
«Доктор Хаус», «Декстер», «Шерлок» або знаменитий «Lost» - який серіал в озвучці LostFilm вам більше подобається?
Напевно, ви дивилися «Форс-мажори» або «Милих ошуканок» саме в перекладі NewStudio, вам сподобалося?
ТОП-8 студій озвучування фільмів і серіалів «А ти дивився цей новий класний серіал?
Адже скільки разів діалог з друзями зводився до теми сучасного або не дуже кінематографа?
Але що стоїть за всім цим?
Як зарубіжні серіали стають доступними для нас?