"Механічний апельсин" - книга Ентоні Берджесса

  1. Історія написання роману
  2. Труднощі перекладу на російську мову
  3. Цікаві факти про книгу "Заводний апельсин"

як і обіцяв , Обзорчик про цікаву книгу. перша книга на моїй пам'яті, після якої дуже захотілося побачити фільм Кубрика. «Заводний апельсин» (англ. A Clockwork Orange) - роман Ентоні Берджесса, написаний в 1962 році, ліг в основу однойменного фільму, знятого в 1971 році Стенлі Кубриком. книга жорстока. Просочена жорстокістю, але від цього ще більше цікава. Чтиво тільки для розваги, не більше того. Але досить якісне.

Я читав книгу в електронному вигляді. Не важко буде скачати книгу "заводний апельсин." Якщо хочете купити в паперовому вигляді, то

Історія написання роману

Берджесс написав свій роман відразу після того, як лікарі поставили йому діагноз «пухлина мозку» і заявили, що жити йому залишилося близько року. Пізніше автор в інтерв'ю Village Voice говорив: «Ця чортова книга - праця, наскрізь просякнутий болем ... Я намагався позбутися від спогадів про свою першу дружину, яку під час Другої світової по-звірячому побили четверо дезертирів американської армії. Вона була вагітна і дитини після цього втратила. Після всього, що сталося, вона впала в дику депресію і навіть намагалася покінчити життя самогубством. Пізніше вона тихенько спилася і померла. »

Назва «Заводний апельсин» (A Clockwork Orange) роман отримав від виразу, яке колись широко ходило у лондонських кокні - мешканців робочих шарів Іст-Енду. Кокні старшого покоління про речі незвичайних або дивних кажуть, що вони «криві, як заводний апельсин», тобто це речі самого що ні на є химерного і незрозумілого толку. Ентоні Берджесс сім років прожив в Малайзії, а на малайською мовою слово «orang» означає «людина», а англійською «orange» - «апельсин»

Ентоні Берджесс сім років прожив в Малайзії, а на малайською мовою слово «orang» означає «людина», а англійською «orange» - «апельсин»

Труднощі перекладу на російську мову

Берджесс, бажаючи оживити свій роман, насичує його жаргонними словами з так званого «надцяти», взятими з російського і циганського мов. У той час, коли Берджесс думав про мову роману, він виявився в Ленінграді, де і вирішив створити якийсь інтернаціональна мова, яким і з'явився надцяти. Основна складність перекладу роману на російську мову полягає в тому, щоб ці слова для російськомовного читача виглядали настільки ж незвично, як і для англомовного.

В. Бошняк придумав набирати ці слова латиницею, виділяючи їх таким чином з тексту російською мовою. Ось, наприклад, суперечка Алекса з ватажком ворожої банди:

Кого я бачу! Треба ж! Невже жирний і смердючий, невже мерзенний наш і підлий БиллиБо, koziol і svolotsh! Як ся маєш, ти, kal в горщику, міхур з касторкою? А ну, йди сюди, відірву тобі beitsy, якщо вони у тебе ще є, ти євнух drotshenyi!

У перекладі Е. Синельщикова «російські» слова перекладені англійською і дані в тексті кирилицею.

Побачивши непроханих гостей дівчинка зробила яскраво нафарбований ротик буквою "О", а молодий мен в рогових глассіз підняв голову від тайпрайтера і неодмінно глянув на нас. По всьому столу перед ним були розкидані Шитсу Пейпера. Праворуч від тай-пера вони були складені в акуратний колон. Того вечора нам щастило на інтелігентних менів.

В основному в романі персонажі як жаргонних використовують звичайні російські загальновживані слова - «хлопчик», «особа», «чай» і т. Д.

Через те ж «надцяти» Стенлі Кубрик заповідав показувати в російському прокаті фільм «Заводний Апельсин» виключно з субтитрами.

Цікаві факти про книгу "Заводний апельсин"

  • У романі згадуються деякі відомі радянські місця - Парк Перемоги, магазин «Мелодія» і деякі інші.
  • У деяких виданнях відсутня 21-й розділ, в якій Алекс зустрічається з Пітом і переосмислює своє ставлення до життя. Фільм Кубрика заснований на цьому варіанті книги.
  • Учасники британської панк-групи The Adicts наслідували головним героям фільму, в зв'язку з чим їх прозвали «Clockwork Punk». Крім цього, третій альбом групи називається «Smart Alex»
  • З цього роману прийшла назва музичних колективів Механічний апельсин, Moloko, The Devotchkas і Devotchka.
  • Бразильська метал-група Sepultura в 2009 році випустила концептуальний альбом A-Lex, заснований на даному творі.
  • У 2007 році в «Молодіжному театрі» м.Чернігова була поставлена ​​інсценування роману, написана українським письменником Олегом Сірим.
  • Російська група «Бі-2» випустила альбом під назвою «Moloko». На обкладинці диска - музиканти, одягнені в стилі героїв роману.
  • Німецька група Die Toten Hosen в 1988 році випустила альбом Ein kleines bisschen Horrorschau, присвячений книзі

Відгуки про книгу Ентоні Берджесса "Заводний апельсин"

Нічого не скажу про Алекса. Без будь-якого переказу тексту перейду відразу до сенсу книги (як він мені таким видався)
Думаю, що автор не хотів, що б читач ставив себе перед вибором, на який він боці - добро чи зло, тому, що добро підлаштовуватися під свій механізм так зване зло і є злом, так як перешкоджає самому живому, що є в нас. Це ми бачимо звичайно в тому моменті, коли Алекса зомбують в лікарні. Я думаю, що відповідь про існування добра, як такого я в свої 16 років не дам. Лише доповню, що велика кількість добра, це відображення лицемірства, ну і звичайно не можна заохочувати злі вчинки, якими б вони щирими були, навіть у цього (інтелектуального, люблячого класику) Алекса.
Ну і якщо по дрібних нюансів, то я б ніколи не повірив, що ці всі справи, і надрукований текст виходив від 15 - 18 - річного хлопця (як говорили попереднім відгуки)

Ось такий цікавий відгук з лайфліб:

Рецензія містить спойлери і мат.
Мммда ... після того, як зі свого першого уявного варіанту відкликання на Апельсин я прибрала все матюки, там залишилося тільки два - здохни, су **
. У другому варіанті слів було 600 ( "здохни, су **
"- повторити 300 раз). Довелося чекати, коли схлинуть емоції, щоб повернути собі здатність виразно розмовляти.

Всі знають про що книга, так? Ні? Ну я коротенечко тоді. Вооон за тим столиком в барі "Korova" сидять 4 виродка. Коротун Алекс - їх ідейний натхненник. Йому 15 років. Зараз вони накат "заряджену" молоко "з ножами", щоб на всю ніч вставило і підуть розважатися на вулицю. Сьогодні в програмі: для розминки відхо ... чить якогось дідуся, ага, он якраз відповідний йде, з книжками в руках. Книги порвати, діда побити і роздягнути для повної хохми. Що там далі? Пограбування магазину, продавщиці влупити до кривавих міхурів. А потім цвях програми - нежданий гість. Ось це справжня веселуха, друзі мій! Вломитися в будинок на відшибі, господаря побити, зв'язати, а потім на його очах влаштувати груповий "старий добрий сунь-вийми" його дружині. Перед сном Алекс обов'язково послухає що-небудь з класики - Моцарта або Бетховена, уявляючи собі, як він гвалтує і б'є, та так розмріється, що навіть скінчить від надміру почуттів. (Убіііть, вбити тварину!) В результаті медичного експерименту у нього з'являється своєрідна алергія на насильство. Тільки подумавши про нього, у нього починаються нудота і біль. Обожемой, бідолаху позбавили права вибору! Ах, ах! Це негуманно! Адже у кожної людини повинна бути свобода волі! У людини - так, повинна. У такий мразота - немає. Нахрена йому ця свобода? Що він там здатний навибиралась? Кого ще сьогодні в підворітті отп ... ть? Що він, власне, і робить, як тільки отримує своє право вибору назад.

А кінцівка - це ржака! Виявляється (тут я повинна говорити тоном екзальтованого професора, який ось щойно зробив найбільше відкриття) наш Алекс був такий злісної гадина тому, що він був хлопцем! Надто молодий! Він - бунтар! А тепер він почав дорослішати і йому вже хочеться пухленького немовляти і якусь люблячу кицю біля плити. Не вірю. Якщо ти моральний урод, то це надовго. Так що ... здохни, су **
.

А Берджессу моє захоплення. Книга чіпляє і доставляє.

Ну і ще одна думка з Імхонета:

Давним-давно я дивилася фільм, було мені років 15. Фільм мені дуже сподобався, з нього почалася моя любов до Малькольму Макдауелл. Але, як зараз розумію, я мало, що усвідомила в фільмі. Після більш, ніж 15 років я згадала про фільм і вирішила прочитати книгу. Спочатку читається важко через сленгу. Око весь час спотикається об написання російських слів транслитом, і це заважає сприйняттю. Я навіть залишила на час читання. Але потім звикаєш, Книга приголомшлива. Зараз переглядаю фільм, щоб зрозуміти, що мені подобається більше. Напевно, фільм і книга не можна порівнювати. Ці речі шедевральні. А, головне, нічого не змінюється в суспільстві. Насильство породжує насильство. Неможливо жити в суспільстві чесно. Якщо ти чесний і порядний, то тобі навішають люлей. А менти самі поводяться як затяті бандити. Кожен використовує Алекса в своїх цілях, ну, а він обертає весь світ. Книга змушує думати. Обов'язково перечитаю її, щоб почётче сформулювати думки.

В цілому, рекомендую книгу до прочитання. Я її без проблем скачав на свій Кіндл. Благо в мережі завантажити "Заводний апельсин" не складе труднощів. Читайте на здоров'я!

Цікаві записи:

Як ся маєш, ти, kal в горщику, міхур з касторкою?
Всі знають про що книга, так?
Ні?
Що там далі?
Нахрена йому ця свобода?
Що він там здатний навибиралась?

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…