Жерара Депардьє та Алена Делона таки не пустили в наше кіно

  1. АВТОРИ:
  2. Орфографічна помилка в тексті:

31 січня 2008, 19:40 Переглядів:

Депардьє не для нас. Афіші обіцяли, то прем'єра кінохіта відбудеться вчора, але її відмінили.

Жерар Депардьє все-таки виявився в Україні "персоною нон-грата", разом з Зіданом, Шумахером і Аленом Делоном. Як і попереджала напередодні "Сегодня", заявлена ​​на цей четвер прем'єра французького блокбастера "Астерікс на олімпійських іграх" (в ній все зазначені зірки якраз і грали) була зірвана через те, що Служба кінематографії Мінкульту так і не видала компанії "Синергія ", українському дистриб'ютору цієї стрічки, прокатне посвідчення. Як пояснили нам кінопрокатники, вся справа в тому, що кіно дубльовано російською мовою (однак супроводжується українськими субтитрами), а він тепер не в милості у українських чиновників від кінематографа.

"Ми в четвер не отримали від дистриб'ютора стрічки документи про те, що розмитнення" Астерікса "відбулася ще до Нового року, а значить може йти російською мовою (з 1 січня Мінкульт вимагає від кінопрокатників запускати фільми тільки з українським дубляжем - Авт.)" , - пояснила нам офіційну причину відмови у видачі посвідчення Ганна Чміль, керівник Служби кінематографії Мінкульту. У свою чергу власник мережі кінотеатрів "Мультиплекс" Антон Пугач у відповідь на це сказав нам, що "те, про що говорить Чміль, просто причіпки, так як ці документи ніколи раніше не були перешкодою для видачі посвідчення. Їх довозили пізніше - після початку прокату . насправді причина в іншому - наш кінопрокат хочуть примусово українізувати, позбавляючи глядача права вибору ".

Олександр Ткаченко, дистрибютор фільму "Астерікс" заявив "Сегодня", що його компанія зажадала від Мінкульту письмового пояснення відмови у видачі прокатного посвідчення, проте до цих пір його не отримала. Якщо міністерство не дозволить прокат фільму з російським дубляжем і українськими субтитрами, компанія спробує зробити український дубляж. "Правда, я не знаю, що з цього вийде, у нас в країні немає нормальних дубляжних студій і нормальних кінокопіювальних потужностей," - сказав він.

Піймавши облизня. Кіномани, які в четвер о 10.15 прийшли на ранковий показ "Астерікса" кінотеатр "Батерфляй", не приховували свого обурення. "Що за маячня - дивитися Астерікса на французькому і читати титри українською ?! - запитували відвідувачі" Батерфляя "Олексій і Богдан. - В такому разі краще купити DVD і подивитися фільм вдома не напружуючись". Інша відбулася глядачка Тетяна заявила: "У мене поганий зір. Я не хочу сидіти і жмуритися весь сеанс, вдивляючись в субтитри на екрані. Я йду в кінотеатр, щоб розслабитися, а мене змушують напружуватися"!

ІСТОРІЯ КОНФЛІКТУ. Мінкульт з нового року вимагає обов'язкового або українського дубляжу іноземних фільмом, або показу їх на мові оригіналу, але в супроводі українських субтитрів (тобто, якщо б "Астерікс" йшов на французькому з українськими субтитрами - його б пропустили в прокат). А ось американські чи французькі фільми з російським дубляжем навіть в супроводі українських субтитрів не дозволяються. При цьому чиновники посилаються на роз'яснення Конституційного суду закону про кінематографію і постанову Кабміну від 16 січня 2006 року, які нібито вимагають українізації дубляжу. Однак дистриб'ютори і кінопрокатники з таким трактуванням закону не згодні. На думку прокатників, Мінкульт поводиться незаконно і, до того ж, порушує право людини на вільний вибір мови для перегляду фільму.

Заборонене ФІЛЬМ Так як українські глядачі, схоже, довго не побачать "Астерікса", викладемо короткий його зміст. На руку дочки візантійського імператора претендують двоє - молодий галльський поет і Брут, як не дивно це звучить, син Юлія Цезаря (так за сценарієм). Царівна схильна віддати своє серце першому. Щоб вийти заміж за нього, вона пропонує батькові влаштувати олімпіаду, де переможець отримає її в дружини. У фільмі багато смішних епізодів - Шумахер ганяє на колісниці, Ален Делон в ролі Цезаря постійно захоплюється своїми ролями в кіно, Астерікс-Депардьє, як завжди багато їсть, і багато б'ється. Як бачимо, ніякої "москальської" пропаганди у фільмі немає.

Читайте найважливіші та найцікавіші новини в нашому Telegram

Ви зараз переглядаєте новина "Жерара Депардьє та Алена Делона таки не пустили в наше кіно". інші Останні новини України дивіться в блоці "Останні новини"

АВТОРИ:

Чаленко Олександр, Залуцька Ксенія

Якщо ви знайшли помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl + Enter

Орфографічна помилка в тексті:

Послати повідомлення про помилку автора?

Виділіть некоректний текст мишкою

Дякуємо! Повідомлення відправлено.

Quot;Що за маячня - дивитися Астерікса на французькому і читати титри українською ?

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…