RocknRolla / Рок-н-рольник - Гоблін

Опис від Гобліна: Русский олігарх з підозрілою прізвищем Омовіч хоче прикупити земельки в Лондоні. І почати там будівництво будинків, які потім можна продати втридорога. Отримати ліцензію на будівництво в цивілізованому Лондоні можна тільки за серйозну хабар, і російському олігархові надає допомогу Ленні Коул - місцевий кримінальний авторитет. За дорученням Ленні працює сувора банда під назвою "Дика зграя", в якій складаються друзі за прізвиськами Мямля, Красунчик Боб і Раз-Два. "Дика зграя" нападає на людей Омовіча і забирає у них сім мільйонів євро, щоб повернути свої власні борги Ленні. Омовіч дає Ленні свою картину-талісман - на час, для удачі. Картину у Ленні крадуть невідомі. Майстер-клас від різноманітних негідників йде підручний Ленні - Арчі, "Дика зграя" і російські ветерани війни в Чечні. Все переплутано, всі полюють друг за другом і безперервно жартують. Схоже, Гай Річі після розлучення з Мадонною встав на шлях виправлення і знову став знімати нормальне кіно про бандитів.
На замовлення компанії Каро-Прем'єр мною зроблений переклад художнього фільму Рок-н-рольщик. Даний переклад представлений громадськості в двох версіях. Спершу переклад, оброблений і цензурувати на Мосфільмі, використовували для дубляжу фільму на Мосфільмі ж. У дубльованої версії фільму, яка йшла в прокаті, нецензурної лайки немає, більша частина тексту виправлена редактором / укладальником (самостійно, без моєї участі).
Друга версія перекладу - закадровий переклад в моєму виконанні - представлена на ліцензійному DVD і Blu-ray. Озвучую всіх героїв один я, як зазвичай. Нецензурна лайка в закадровому перекладі "запікані". Проте, любителям творчості Гая Річі - рекомендую.
Вступна промова зі спецпоказ: Сьогодні подивіться, так би мовити, без яких би то не було помилок, без цензури в моєму безпосередньому виконанні. Слідом за цим кіно надійде в прокат в дубльованому варіанті. У дубльованому варіанті, там, відбулася певна цензура. Оскільки не схвалюють такий підхід, який я практикую, його в кіно пускати неможливо. Але, тим не менше, перевели, значить, як слід, задубліровалі, я там озвучив, ну, напевно, головну роль. Не знаю, як вийшло, поки сам не бачив, але хочеться сподіватися, що відмінно.
Переклад, який ви почуєте сьогодні, він же вийде на ДВД. Так що, якщо вам сильно хочеться дивитися на ДВД, тобто дивитися так, як треба, то купуйте ДВД, подивіться на ДВД. Плюс, у нас є приз для сидячого, постоку підскоки, сьогодні 19 число, ось хто у нас сидить в 19 ряду на 19 місці. Є там хто-небудь, ні? Схоже, приз залишиться у мене ...
Звертаю вашу увагу, там присутній нецензурна лексика, тому, якщо у вас є діти, ви їх примудрилися з собою привести, закривайте їм голови подушками, там щоб нічо не чули. Усе. Всім бажаю вдалого перегляду.
Як і було обіцяно, фільм вийшов на ДВД з гоблінським дубляжем і закадровим перекладом.
При цьому закадровий голос Гобліна був підло запікані. Фільм містить. Всього матів: 30 штук. Всього многоетажних конструкцій: 7. Мати вживаються: 103 рази. З них запікані: 95. Чому так - науці не відомо ... Очевидно хтось вирішив наостанок напаскудити, так як від такої вибіркової цензури толку немає.
Разом існує:
- запікані овервойс Гобліна
- редагований дубляж (Гоблін озвучує головну роль)
- VoiceRip зі спецпоказ
- переозвучка гоблинский перекладу Sawyer888
Запікані ліцензія:
Незапіканний VoiceRip:
Є там хто-небудь, ні?