Радянському Карлсон - 45
Радянському Карлсону в 2013 році виповнюється 45 років. Карлсон вдалося заслужити любов в Росії завдяки майстерності перекладача, акторів і мультиплікаторів. У Швеції, на батьківщині Карлсона, складно знайти його шанувальників
Кадр з мультфільму «Малюк і Карлсон»
Радянському мультиплікаційного Карлсону в цьому році виповнюється 45 років.
«Я - розумний, красивий, в міру вгодований чоловік у повному розквіті сил», «Сталося чудо! Друг врятував життя друга! »,« Ласкаво просимо, дорогий друже Карлсон! .. Ну і ти заходь »,« А ми тут, знаєте, все пляшками балуемся ... »,« Скажи мені, милий дитина, в якому вусі у мене дзижчить? »,« Дурниці, справа-то житейська! ». Мультфільми «Малюк і Карлсон» і наступний за ним «Карлсон повернувся» вийшли на радянські екрани в 1968 і 1971 роках і буквально розійшлися на цитати.
Радянський мультфільм «Малюк і Карлсон» з'явився через 13 років після того, як в Швеції вийшла книга Астрід Ліндгрен «Малюк і Карлсон, який живе на даху». Зовнішність Карлсона придумав Анатолій Савченко, мультфільм був створений разом з Юрієм Бутиріна та командою художників і аніматорів.
У двох мультфільмах Карлсон говорив голосом Василя Ліванова, Малюк - Клари Румянової, а фрекен Бок - Фаїни Раневської.
Пізніше, в 1971 році на екрани вийшов телефільм «Малюк і Карлсон, який живе на даху» режисерів Маргарити Мікаелян і Валентина Плучека. В його основу ліг однойменний спектакль Московського театру сатири. Карлсона зіграв Спартак Мішулін. Цей спектакль досі йде на сцені театру.
Кадр з фільму «Карлсон, який живе на даху»
Карлсон все ще є одним з популярних персонажів мультиплікації в Росії та інших країнах колишнього СРСР.
Кажуть, що свого часу про популярність Карлсона в СРСР Астрід Ліндгрен повідомив радянський посол в Швеції Борис Панкін. Він сказав їй, що у російських будинку неодмінно знайдеться дві книги - Біблія і «Карлсон, який живе на даху». На що письменник відповіла: «Я не думала, що у вас так популярна Біблія!».
Тим часом на батьківщині Карлсона, в Швеції, його не люблять. У країні просто можна купити сувенірну продукцію, пов'язану з Пеппі Довгапанчоха, Емілем з Леннеберги і іншими шведськими героями. Але «сувенірного» Карлсона практично не знайти.
«Тому що Карлсон - противний тип, злий і егоїстичний» - приблизно так охарактеризували цього персонажа в бесіді з BFM.ru кілька шведів, які живуть в Москві.
Шведи знайомляться з Карлсоном через оригінальний твір Астрід Ліндгрен. Крім того, в 1974 році в Швеції вийшов художній фільм «Кращий у світі Карлсон» (Världens bästa Karlsson) режисера Оле Хеллбома. А через 10 років, міні-серіал «Карлсон, який живе на даху».
В оригінальній книзі Карлсон демонструє не найкращі якості. А в шведському фільмі його персонаж зображений ще й у вигляді лисіючого, неприємного зовні типу. Карлсона зіграв актор Матс Вікстрьом.
Цим і пояснюється нелюбов шведів до персонажу. У Росії любов глядачів до героя Астрід Ліндгрен самі шведи вважають заслугою перекладача Ліліани Лунгіної, яку називають «російської мамою Карлсона». Російський переклад книги вийшов в 1957 році. А також радянських мультиплікаторів і акторів.
«Русский» Карлсон - теж егоїст, але він по-доброму ставиться до Малюкові. Крім того, він милий чисто зовні, розмірковують співрозмовники BFM.ru.
Цікаво, що шведи намагалися «відновити» репутацію персонажа, використовуючи радянський досвід.
У 2002 році відбулася світова прем'єра повнометражного мультиплікаційного фільму Karlsson på taket ( «Карлсон, який живе на даху») спільного виробництва Швеції та Норвегії. Бюджет мультфільму був досить вагомим -57 млн норвезьких крон. Це близько 10 млн доларів або 307 млн рублів. Персонажі «нового» шведсько-норвезького Карлсона нагадують радянських. У російській версії мультфільму Карлсона дублював Сергій Безруков.
Однак, судячи з усього, ставлення шведів до Карлсона так і не змінилося.
Додамо, Астрід Ліндгрен, автор книг про Карлсона, Пеппі, Емілі, Расмус-волоцюгу, Роні і інших, залишається в Швеції однією з найпопулярніших письменників. ЦБ Швеції прийняв рішення з 2014 року помістити її портрет на купюру в 20 шведських крон. Ліндгрен замінить іншого шведського письменника - Сельму Лагерлеф.
Додати BFM.ru в ваші джерела новин?
»,« Скажи мені, милий дитина, в якому вусі у мене дзижчить?Ru в ваші джерела новин?