Керблонкеті-блинк! | Папмамбук

  1. Керблонкеті-блинк! Макар виділяє казку «Братик Кролик-риболов», в якій Братик Кролик заліз в колодязь,...
  2. Керблонкеті-блинк!

Керблонкеті-блинк!

Макар виділяє казку «Братик Кролик-риболов», в якій Братик Кролик заліз в колодязь, щоб перечекати спеку і ухилитися від роботи, а вибрався звідти, прибрехавши Братц Лисицю, ніби в колодязі прекрасна рибалка. Ну і, звичайно, важко пройти повз казки «Смоляне чучелко». «Роби зі мною що хочеш, Братик Лис. Тільки не кидай мене в терновий кущ! »- ці слова увійшли в коло наших сімейних ігор і розмов.

Федір помічає винахідливість братика Кролика, але йому рішуче не подобається, що той обманює звірів не тільки в разі реальної небезпеки для нього. Наприклад, Братик Кролик навмисне обшпарив окропом Братца Вовка, коли ховав його від собак в ящику, або видоїв Матінку Корову, яка застрягла рогом в стовбурі фінікового дерева. Привів до неї все своє сімейство, кожен з відром. Неподобство, та й годі!

Однак іноді ідеї братика Кролика здаються Федору вельми сумнівними. Наприклад, коли Братик Кролик прикинувся мертвим і розлігся на шляху повертався з полювання Братца Лиса. Звідки йому було знати, що Лис не відразу «клюне на приманку», пройде повз першого «дохлого» Кролика, а потім, залишивши сумку з видобутком, повернеться за ним? Федір каже, що Братик Кролик явно ризикував.

Мій старший син задоволений тим, що хитрюга братика Кролика теж вдається обдурити. Одного разу Братик Кролик і Братик Черепаха влаштували змагання в бігу: Кролик побіг по великій дорозі, а його суперник - ліском. І неспроста! У Братца Черепахи була дружина і четверо дітей, дуже схожих на нього самого. Вони встали один за одним по всій дистанції - і виходило так, ніби Братик Черепаха був весь час попереду.

Здається, у Федора трапляються «філологічні радості» від читання «Казок дядечка Римуса». Він познайомився з адаптованими версіями деяких з них на уроках англійської в школі. Виявляється, в англійській мові є вираз «Tar-baby» ( «смоляне чучелко») для позначення проблемної ситуації, яка при спробі її вирішити радикальним способом тільки посилюється. Це і правда цікаво!

А ще Федір сміється над казкою «Як зустрілися Братик Лис і Братик Черепаха». Братик Лис «прикинувся ласкавим - ну базікати: мовляв, він дуже радий зустрічі, цілих сто років не бачив він Братца Черепаху». А потім узяв та й схопив Черепаху за хвіст! На щастя, той врятувався, змусивши простака Лиса кинути його в воду - керблонкеті-блинк!

«Ніякими буквами можна зобразити, які звуки вилетіли тут з горла дядечка Римуса. Це були такі дивні звуки, що хлопчик перепитав:

- Як, як пішов він на дно?

- Керблонкеті-блинк!

- І потонув, дядечко Ремус?

- Хто? Старий Братик Черепаха? Та хіба ти тонеш, коли мама кладе тебе в ліжечко?

- Ну, немає, - задумливо відповів Джоель.

- Ось і братик черепаха не потонув. Тому що в воді він був удома, дружок.

Керблонкеті-блинк! »

До «філологічним радощів» відносяться також і фрази з казки «Братик Лис і жаби»: на черепашачому мовою «Ай-дум-ер-кер-ком-мер-кер!» І на мові жаб «Джаг-ер-ром-ком будинок! »Ми з Федором їх вивчили і вільно вкладаємо в них будь-який зміст.

У нас вдома книга з ілюстраціями Геннадія Калиновського. Я розповіла Федору, що коли художник отримав це замовлення, він спочатку «перетрусив і сполошився», бо до кінця не малював звірів. Все кругом радили Калиновському робити в зоопарку начерки з натури. Але художник вирішив, що ці персонажі - зовсім не тварини. І ось помилуйтеся на братика Кролика: вуха сторчма, руки в кишенях, з люлькою в роті!

Зараз Федір виявляє живу цікавість до роботи художників і техніці малюнків, і мені довелося з'ясувати подробиці. Зазвичай Калиновський усамітнювався у своїй майстерні, яку називали «консервною банкою» (навіть вікна в ній були наглухо закриті), і напружено працював над книгою. В даному випадку він використовував ацетатні білила: щетинистою пензлем покривав ними всю поверхню аркуша, процарапивают бритвою малюнок, а потім цю фактуру заливав чорної аквареллю ( «Художники дитячої книги про себе і своє мистецтво». Видавництво «Книга», 1987 р).

Останній епізод, який я запам'ятала за читанням цих казок з синами, такий: хлопчики розглядають «колючі», за висловом Федора, малюнки Калиновського і наспівують пісеньку дядечка Римуса:

Де ти, Братик Кролик?
Сидиш на ганку,
Куриш сигару,
Пускаєш кільця?

Ксенія Зерніна

_____________________________

Джоель Чандлер Харріс
«Казки дядечка Римуса»
Переклад з англійської та літературна обробка Михайла Гершензона
Ілюстрації Геннадія Калиновського
Видавництво «Мова», 2016

Керблонкеті-блинк!

Макар виділяє казку «Братик Кролик-риболов», в якій Братик Кролик заліз в колодязь, щоб перечекати спеку і ухилитися від роботи, а вибрався звідти, прибрехавши Братц Лисицю, ніби в колодязі прекрасна рибалка. Ну і, звичайно, важко пройти повз казки «Смоляне чучелко». «Роби зі мною що хочеш, Братик Лис. Тільки не кидай мене в терновий кущ! »- ці слова увійшли в коло наших сімейних ігор і розмов.

Федір помічає винахідливість братика Кролика, але йому рішуче не подобається, що той обманює звірів не тільки в разі реальної небезпеки для нього. Наприклад, Братик Кролик навмисне обшпарив окропом Братца Вовка, коли ховав його від собак в ящику, або видоїв Матінку Корову, яка застрягла рогом в стовбурі фінікового дерева. Привів до неї все своє сімейство, кожен з відром. Неподобство, та й годі!

Однак іноді ідеї братика Кролика здаються Федору вельми сумнівними. Наприклад, коли Братик Кролик прикинувся мертвим і розлігся на шляху повертався з полювання Братца Лиса. Звідки йому було знати, що Лис не відразу «клюне на приманку», пройде повз першого «дохлого» Кролика, а потім, залишивши сумку з видобутком, повернеться за ним? Федір каже, що Братик Кролик явно ризикував.

Мій старший син задоволений тим, що хитрюга братика Кролика теж вдається обдурити. Одного разу Братик Кролик і Братик Черепаха влаштували змагання в бігу: Кролик побіг по великій дорозі, а його суперник - ліском. І неспроста! У Братца Черепахи була дружина і четверо дітей, дуже схожих на нього самого. Вони встали один за одним по всій дистанції - і виходило так, ніби Братик Черепаха був весь час попереду.

Здається, у Федора трапляються «філологічні радості» від читання «Казок дядечка Римуса». Він познайомився з адаптованими версіями деяких з них на уроках англійської в школі. Виявляється, в англійській мові є вираз «Tar-baby» ( «смоляне чучелко») для позначення проблемної ситуації, яка при спробі її вирішити радикальним способом тільки посилюється. Це і правда цікаво!

А ще Федір сміється над казкою «Як зустрілися Братик Лис і Братик Черепаха». Братик Лис «прикинувся ласкавим - ну базікати: мовляв, він дуже радий зустрічі, цілих сто років не бачив він Братца Черепаху». А потім узяв та й схопив Черепаху за хвіст! На щастя, той врятувався, змусивши простака Лиса кинути його в воду - керблонкеті-блинк!

«Ніякими буквами можна зобразити, які звуки вилетіли тут з горла дядечка Римуса. Це були такі дивні звуки, що хлопчик перепитав:

- Як, як пішов він на дно?

- Керблонкеті-блинк!

- І потонув, дядечко Ремус?

- Хто? Старий Братик Черепаха? Та хіба ти тонеш, коли мама кладе тебе в ліжечко?

- Ну, немає, - задумливо відповів Джоель.

- Ось і братик черепаха не потонув. Тому що в воді він був удома, дружок.

Керблонкеті-блинк! »

До «філологічним радощів» відносяться також і фрази з казки «Братик Лис і жаби»: на черепашачому мовою «Ай-дум-ер-кер-ком-мер-кер!» І на мові жаб «Джаг-ер-ром-ком будинок! »Ми з Федором їх вивчили і вільно вкладаємо в них будь-який зміст.

У нас вдома книга з ілюстраціями Геннадія Калиновського. Я розповіла Федору, що коли художник отримав це замовлення, він спочатку «перетрусив і сполошився», бо до кінця не малював звірів. Все кругом радили Калиновському робити в зоопарку начерки з натури. Але художник вирішив, що ці персонажі - зовсім не тварини. І ось помилуйтеся на братика Кролика: вуха сторчма, руки в кишенях, з люлькою в роті!

Зараз Федір виявляє живу цікавість до роботи художників і техніці малюнків, і мені довелося з'ясувати подробиці. Зазвичай Калиновський усамітнювався у своїй майстерні, яку називали «консервною банкою» (навіть вікна в ній були наглухо закриті), і напружено працював над книгою. В даному випадку він використовував ацетатні білила: щетинистою пензлем покривав ними всю поверхню аркуша, процарапивают бритвою малюнок, а потім цю фактуру заливав чорної аквареллю ( «Художники дитячої книги про себе і своє мистецтво». Видавництво «Книга», 1987 р).

Останній епізод, який я запам'ятала за читанням цих казок з синами, такий: хлопчики розглядають «колючі», за висловом Федора, малюнки Калиновського і наспівують пісеньку дядечка Римуса:

Де ти, Братик Кролик?
Сидиш на ганку,
Куриш сигару,
Пускаєш кільця?

Ксенія Зерніна

_____________________________

Джоель Чандлер Харріс
«Казки дядечка Римуса»
Переклад з англійської та літературна обробка Михайла Гершензона
Ілюстрації Геннадія Калиновського
Видавництво «Мова», 2016

Керблонкеті-блинк!

Макар виділяє казку «Братик Кролик-риболов», в якій Братик Кролик заліз в колодязь, щоб перечекати спеку і ухилитися від роботи, а вибрався звідти, прибрехавши Братц Лисицю, ніби в колодязі прекрасна рибалка. Ну і, звичайно, важко пройти повз казки «Смоляне чучелко». «Роби зі мною що хочеш, Братик Лис. Тільки не кидай мене в терновий кущ! »- ці слова увійшли в коло наших сімейних ігор і розмов.

Федір помічає винахідливість братика Кролика, але йому рішуче не подобається, що той обманює звірів не тільки в разі реальної небезпеки для нього. Наприклад, Братик Кролик навмисне обшпарив окропом Братца Вовка, коли ховав його від собак в ящику, або видоїв Матінку Корову, яка застрягла рогом в стовбурі фінікового дерева. Привів до неї все своє сімейство, кожен з відром. Неподобство, та й годі!

Однак іноді ідеї братика Кролика здаються Федору вельми сумнівними. Наприклад, коли Братик Кролик прикинувся мертвим і розлігся на шляху повертався з полювання Братца Лиса. Звідки йому було знати, що Лис не відразу «клюне на приманку», пройде повз першого «дохлого» Кролика, а потім, залишивши сумку з видобутком, повернеться за ним? Федір каже, що Братик Кролик явно ризикував.

Мій старший син задоволений тим, що хитрюга братика Кролика теж вдається обдурити. Одного разу Братик Кролик і Братик Черепаха влаштували змагання в бігу: Кролик побіг по великій дорозі, а його суперник - ліском. І неспроста! У Братца Черепахи була дружина і четверо дітей, дуже схожих на нього самого. Вони встали один за одним по всій дистанції - і виходило так, ніби Братик Черепаха був весь час попереду.

Здається, у Федора трапляються «філологічні радості» від читання «Казок дядечка Римуса». Він познайомився з адаптованими версіями деяких з них на уроках англійської в школі. Виявляється, в англійській мові є вираз «Tar-baby» ( «смоляне чучелко») для позначення проблемної ситуації, яка при спробі її вирішити радикальним способом тільки посилюється. Це і правда цікаво!

А ще Федір сміється над казкою «Як зустрілися Братик Лис і Братик Черепаха». Братик Лис «прикинувся ласкавим - ну базікати: мовляв, він дуже радий зустрічі, цілих сто років не бачив він Братца Черепаху». А потім узяв та й схопив Черепаху за хвіст! На щастя, той врятувався, змусивши простака Лиса кинути його в воду - керблонкеті-блинк!

«Ніякими буквами можна зобразити, які звуки вилетіли тут з горла дядечка Римуса. Це були такі дивні звуки, що хлопчик перепитав:

- Як, як пішов він на дно?

- Керблонкеті-блинк!

- І потонув, дядечко Ремус?

- Хто? Старий Братик Черепаха? Та хіба ти тонеш, коли мама кладе тебе в ліжечко?

- Ну, немає, - задумливо відповів Джоель.

- Ось і братик черепаха не потонув. Тому що в воді він був удома, дружок.

Керблонкеті-блинк! »

До «філологічним радощів» відносяться також і фрази з казки «Братик Лис і жаби»: на черепашачому мовою «Ай-дум-ер-кер-ком-мер-кер!» І на мові жаб «Джаг-ер-ром-ком будинок! »Ми з Федором їх вивчили і вільно вкладаємо в них будь-який зміст.

У нас вдома книга з ілюстраціями Геннадія Калиновського. Я розповіла Федору, що коли художник отримав це замовлення, він спочатку «перетрусив і сполошився», бо до кінця не малював звірів. Все кругом радили Калиновському робити в зоопарку начерки з натури. Але художник вирішив, що ці персонажі - зовсім не тварини. І ось помилуйтеся на братика Кролика: вуха сторчма, руки в кишенях, з люлькою в роті!

Зараз Федір виявляє живу цікавість до роботи художників і техніці малюнків, і мені довелося з'ясувати подробиці. Зазвичай Калиновський усамітнювався у своїй майстерні, яку називали «консервною банкою» (навіть вікна в ній були наглухо закриті), і напружено працював над книгою. В даному випадку він використовував ацетатні білила: щетинистою пензлем покривав ними всю поверхню аркуша, процарапивают бритвою малюнок, а потім цю фактуру заливав чорної аквареллю ( «Художники дитячої книги про себе і своє мистецтво». Видавництво «Книга», 1987 р).

Останній епізод, який я запам'ятала за читанням цих казок з синами, такий: хлопчики розглядають «колючі», за висловом Федора, малюнки Калиновського і наспівують пісеньку дядечка Римуса:

Де ти, Братик Кролик?
Сидиш на ганку,
Куриш сигару,
Пускаєш кільця?

Ксенія Зерніна

_____________________________

Джоель Чандлер Харріс
«Казки дядечка Римуса»
Переклад з англійської та літературна обробка Михайла Гершензона
Ілюстрації Геннадія Калиновського
Видавництво «Мова», 2016

Звідки йому було знати, що Лис не відразу «клюне на приманку», пройде повз першого «дохлого» Кролика, а потім, залишивши сумку з видобутком, повернеться за ним?
І потонув, дядечко Ремус?
Хто?
Старий Братик Черепаха?
Та хіба ти тонеш, коли мама кладе тебе в ліжечко?
Звідки йому було знати, що Лис не відразу «клюне на приманку», пройде повз першого «дохлого» Кролика, а потім, залишивши сумку з видобутком, повернеться за ним?
І потонув, дядечко Ремус?
Хто?
Старий Братик Черепаха?
Та хіба ти тонеш, коли мама кладе тебе в ліжечко?

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…