9 російських слів, які дивують іноземців

  1. А ми використовуємо їх постійно.
  2. 1. Туга
  3. 2. Вульгарність
  4. 3. Буття
  5. 4. Переподвиподверт
  6. 5. Свавілля
  7. 6. Чомучка
  8. 7. Сушняк
  9. 8. Недоперепіл
  10. 9. білоручками

Хлопці, ми вкладаємо душу в AdMe.ru. Дякуємо за те,
що відкриваєте цю красу. Дякую за натхнення і мурашки.
Приєднуйтесь до нас в Facebook і ВКонтакте

А ми використовуємо їх постійно.

Ми вже розповідали про словах з різних мов, які стали в нагоді б в російській. Але ж і у нас є безліч виразів, відсутніх в інших мовах. Про це задумалась колумністка популярного видання Business Insider Христина Стербенц. Вона описала кілька слів, які, на її думку, варто було б взяти на замітку.

AdMe.ru перевів цю статтю для своїх читачів. Хоча нам здається, що в російській набагато більше слів, які могли б прижитися в усьому іншому світі.

1. Туга

Хоча це російське слово приблизно перекладається як «емоційна біль» або «меланхолія», носії мови стверджують, що американці ніяк не можуть зрозуміти його глибину. Володимир Набоков писав про це: «Жодне слово в англійському залишають поза передачею всіх відтінків слова" туга ". У його найбільшій глибині і хворобливості - це відчуття великого духовного страждання без будь-якої особливої ​​причини. На менш хворобливому рівні - неясна біль душі, пристрасне бажання у відсутності об'єкта бажання, хворобливе ловлення, невиразне занепокоєння, розумові страждання, сильне прагнення. В окремих випадках це може бути бажання кого-небудь або чого-небудь певного, ностальгія, любовні муки. На нижчому рівні туга переходить в ennui, нудьгу ».

2. Вульгарність

У Розповіді А.П.Чехова «Дама з собачкою» героїня, змінивши чоловікові, кричить, що вона стала «вульгарної» жінкою.

«Одне це слово охоплює тривіальність, вульгарність, сексуальну розбещеність і бездуховність», - пояснює професор Гарвардського університету Світлана Бойм.

3. Буття

Це іменник вказує на гіперсознаніе або об'єктивну і аналітичну реальність. Російсько-англійські словники перекладають його як being. Але хоча слово і походить від російського «бути», англійський аналог ніяк не може передати його метафізичного значення.

4. Переподвиподверт

Один з користувачів сайту / R / doesnottranslate пояснив, що це іменник вживається, коли йдеться про щось, зроблене «вкрай складним, майже незбагненним способом».

Слово визначає саме себе: адже в ньому цілих чотири приставки, причому одна повторюється двічі.

5. Свавілля

Слово також викликає в уяві образи хаосу і насильства, і переклад, який знаходить Google - lawlessness (беззаконня). Це стан, коли звичайна людина знаходиться у владі кого-то, що діє без оглядки на закон.

6. Чомучка

Це слово вживається по відношенню до людини (як правило, до дитини), який ставить багато питань.

Хоча носії англійської мови можуть використовувати синонім busybody (настирливий), «почемучка» не має цього негативного відтінку в значенні. Насправді, батьки чи бабусі з дідусями найчастіше вживають це слово з ніжністю.

7. Сушняк

Як і в англійському, в російській мові є безліч слів, щоб передати стан сп'яніння - його стадії, похмілля та інше.

«Сушняк» означає «сильну спрагу і сухість в горлі, які ви відчуваєте, прокинувшись після нічної пиятики».

Також його можна інтерпретувати як синонім приказки «в роті кішки нагадили».

8. Недоперепіл

Ще одне слово, пов'язане з випивкою. Воно означає, що хтось випив більше норми, але менше тієї кількості, яку він в принципі міг би випити.

9. білоручками

Це слово описує людину, яка не хоче робити ніяку брудну роботу. Як зазначає Moscow Times, в російській мові слова з корінням «чорний» і «білий» мають тисячі відтінків значень «хороший» і «поганий».

Хлопці, ми вкладаємо душу в AdMe.ru. Дякуємо за те,
що відкриваєте цю красу. Дякую за натхнення і мурашки.
Приєднуйтесь до нас в Facebook і ВКонтакте

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…