Особливості повної версії роману «Анжеліка». Чим нова версія роману відрізняється від старої? Новини Клубу

21 січня 2009 р

Нинішній роман «   Анжеліка   »Більш цікавий, ніж попередній Нинішній роман « Анжеліка »Більш цікавий, ніж попередній!

Дуже помітні особливості перекладу. Думки виражені точніше, набагато змістовніші.
Нове розмежування по частинах і главам. Всі розділи книги тепер озаглавлені.

Роман « Анжеліка »Побудований на трьох головних рівнях, іншими словами складається з трьох основних компонентів. Це історична канва роману, еротична лінія героїні і психолого-етичний рівень (характери і людські взаємини).

Змін і доповнень зазнав кожен з цих рівнів.

Історична канва роману
Цей історичний роман насамперед є твором високого класу. У повній версії роману з'явилися нові персонажі, з якими читачі раніше не були знайомі. Вони списані з реальних особистостей XVII століття, що жили в різних країнах або є їх прототипами. Вигаданим персонажем є тільки Анжеліка.
Письменниця внесла свої поправки і, зрозуміло, такий собі вигадка в другу половину XVII століття. Але, важливо сказати про те, що повна версія роману містить достовірний історичний фон. Тепер за цими книгами можна не тільки стежити за пригодами героїні, але і вивчати історію Франції XVII століття. Чого не можна було зробити за романом, який вийшов в 60-ті роки.

еротична лінія
Все, пов'язане з еротикою і інтимними стосунками, було абсолютно чуже радянському читачеві початку 70-х. Тому в новій версії Анжеліки Анн Голон вважала за потрібне розкрити цю тему, показати всю справжню суть справжньої любові Анжеліки і Жоффрея, почуття і переживання головної героїні. Історія любові більш цікава, що дозволяє читачеві усвідомити справжню суть того, чому Анжеліка так самозабутньо шукала свою любов усьому світові. Тепер описані всі любовні пригоди Анжеліки, детально і яскраво. Все це було відсутнє в старій версії роману, не виходило за рамки дозволеного цензурою.


Психолого-етичний рівень
Психологічна промальовування головної героїні яскравіше, детальніше. Анжеліка - це не безглузда і вітряна двадцятирічна дівчина, як це уявлялося раніше, а людина непосидюча, цікавий і сміливий. Вона вже в дорозі на південь думала про втечу.
Майстерно виписана психологія героїв, завдяки чому до них ставишся як до живих людей. Незважаючи на те, що роман містить детальний історичний фон, сюжет «Анжеліки» позбавлений героїки. Персонажі «Анжеліки» - люди, а не герої, вони не володіють надлюдськими можливостями.

Хочемо зупинити вашу увагу на основних конкретних відмінностях нової версії « Анжеліки »Від старої, вказати на те, що ж було новим при створенні повного тексту роману.

1-й том «   Анжеліка 1-й том « Анжеліка. маркіза янголів »
1. Детально, історично правильно описані події того часу. Вони супроводжують життя Анжеліки, при цьому автор точно і послідовно викладає всі важливі історичні факти Франції того часу.

2. Більш повно розкриті здібності Анжеліки зцілювати і лікувати, розкриті її відносини з чаклункою Мелюзина.
Текст доповнений описом особливих відносин Анжеліки і чаклунки. «Відносини з Мелюзина, їх зустрічі, їх відкриття - все це Анжеліка дбайливо зберігала в куточку свого розуму, свого серця - там, де було місце тільки лише для них двох». Додано опис Мелюзина і особливого місця чаклунки в суспільстві. Мелюзина повчала Анжеліку, як любити і жити, вона дала Анжеліці чаклунський настій, який приніс забуття: «Не плач, моя маленька фея. Ти ще підростеш. Я відкрию тобі таємницю, як жити в світі з любов'ю ... »

3. Набагато реальніше стали і другорядні персонажі - мати і батько героїні, її брати, сестри, слуги і друзі дитинства.
Доданий текст опису смерті сестри Анжеліки Мадлон. Замість слів «Мадлон померла» тепер є опис, як Анжеліка доглядала за сестрою перед смертю, намагалася допомогти, втекла з монастиря в ліс по трави, щоб приготувати ліки, але при цьому не встигла її врятувати (тому стає логічніше фраза «після смерті сестри Анжеліка стала ще більш непокірної »).
Доданий уривок тексту про брата Анжеліки - Гонтран. Він творча натура: малює, вирізає з дерева скульптури. Одного разу він намалював портрет Анжеліки: «А ось портрет Анжеліки, - сказав хлопчик, простягаючи їй аркуш паперу. На кольоровому малюнку був зображений юний пірат, з особою, обрамленим яскравою шевелюрою. На його голову була насунута фетровий капелюх з пір'ям. В одній руці пірат тримав пістолет, в іншій - оголену шаблю ». Тут ми можемо провести паралель з майбутньою долею Анжеліки.
Доданий уривок тексту, коли Анжеліка з батьком повертаються від Моліна (керуючого Плессі), вони розмовляють про релігійне нерівності протестантів і католиків: «Батько, ви не думаєте, що небезпечно зав'язувати ділові відносини з протестантом? ..»
Важливе згадка про матір Анжеліки і її спадщині після смерті: «Фрукти і овочі з її саду були найсмачнішими в Пуату, тому замість того, щоб їсти дичину і каші, Анжеліка з братами і сестрами харчувалися салатами і фруктовими пюре, які зміцнювали здоров'я і покращували колір обличчя". Після смерті матері Анжеліка почала замислюватися про те, як буде вести себе зі своїми дітьми, що ні відішле їх годувальниці, а буде сама про них піклуватися.
Додані нові роздуми Анжеліки про те, «як було б добре, якби ці нескінченні проблеми з грошима припинилися». Тоді б Жослен, Шайе, Ортанс, її батько жили б по-іншому і були б щасливі. Роздуми допомагають читачам краще пізнати про внутрішній світ Анжеліки, про її психології, думках, настрої і т.д.

4. Більше історичних уточнень, наприклад, роз'яснення про принців і герцогів.

5. Доданий текст, який доповнює негативне уявлення Анжеліки про майбутнього чоловіка, а також підкреслюється, що вона перша дружина графа де Пейрака.


2-й том «   Анжеліка 2-й том « Анжеліка. тулузька весілля »
1. Життя Анжеліки в Тулузі доповнена безліччю побутових і історичних подробиць. Доданий розповідь про вбивство однієї дами, яка жила в відокремленому замку, щоб нагадати про римське право, яке ще діяло в деяких областях, і про інших юридичних тонкощах.

2. Минулому Лангедока, Альбігойські війни, історії катарів присвячена ціла окрема глава, і ця тема проходить через всю книгу.

3. Образ головного героя - графа Жоффрея де Пейрака, вченого, поета, співака, який домігся багатства завдяки своєму розуму і таланту, чоловіка Анжеліки, збагачується новими деталями. У старій версії ми знайомимо тільки з одним його колегою - Берналлі, і присутні при дискусії про Декарта, то в новій книзі цій зустрічі передує ще одна. Граф де Пейрак приймає у себе переслідуваного інквізицією ученого, - Фабріціо Контаріні з Венеції. Йдеться про те, що вони одночасно вчилися в університеті Монпельє (в старій версії йдеться тільки, що Жоффрей вчився в університеті Тулузи). Під час бесіди старі знайомі згадують про Галілею, Коперніка і Кеплере, що дозволяє більш повно уявити собі історію наукової думки, з якої виросла наука сімнадцятого століття.

4. Під час перебування Анжеліки в Беарне, куди вона приїхала перед пологами, детально описується ця земля, її звичаї і її люди. З'являється новий персонаж - пані Изора, акушерка і цілителька, що володіє чималим впливом в окрузі. Це друга цілителька, яка з'являється в житті Анжеліки. У старій версії вона згадується як безіменна акушерка.

5. Зародження і розвитку почуття любові між головними героями показано дуже детально, і переплітається з іншими сторонами життя, представленими в романі. Наприклад, розмова Пейрака і Фабріціо з наукових тем непомітно переходить до обговорення шлюбу Жоффрея і до того, як він змінив цю людину. Анжеліка стає свідком цієї розмови і отримує нову поживу для роздумів і для почуттів.

6. Після сцени з співом під балконом, існуючої в старій версії, з'являється нова глава. Вранці Анжеліка дізнається, що Жоффрей поїхав в Париж, і в його відсутність починає усвідомлювати своє почуття до нього.

7. Через всю історію кохання головних героїв проходить «кімната з золотим замком, закрита на золотий ключ», алюзія до казки про «Синю Бороду». У цю кімнату (робочий кабінет і обсерваторію Жоффрея) Анжеліка намагається проникнути, щоб краще пізнати людину, якого починає любити. Врешті-решт вона приходить туди, щоб знайти «дух Галілея» і просити Жоффрея показати їй зірки. Однак він каже, що спочатку повинен відкрити їй більш незвичайний світ, ніж світ місяця і зірок - і це любов.
І коли вони стають справжніми чоловіками і доходять згоди, то діляться один з одним своїми почуттями, розповідають, як зароджувалася і зростала їх любов.

Найбільш значимі зміни, які відбулися в тексті, якісний переклад і невловимі смислові деталі тексту - в комплексі сформували практично новий текст, який має іншу композиційну структуру і сюжет.

Мерлин (Merlin)

Сериал Мерлин (Merlin) — это экранизация захватывающей книги о Короле Артуре, по легенде живший во времена магии и волшебства. Телеканал BBC постарался максимально передать атмосферу тех времён — идеально подобранные актеры, десятки сценаристов, работающих над адаптацией истории к кинематографу, потрясающие декорации и дорогостоящие костюмы и платья — всё это увлекает зрителя и позволяет прочувствовать историю былых времён..

Это лишь начало приключений юного Мерлина и принца Артура, чьи судьбы с этого момента будут крепко связаны. Впоследствии один из них станет самым могущественным и известным чародеем, другой — доблестным рыцарем и великим королем Альбиона…

Это удивительная история юного мага, который в впоследствии становится одним из самых могущественных и известных волшебников из тех, кто когда либо жил на земле…